Словарь современных аббревиатур: Sokr.ru — самый большой в мире словарь сокращений русского языка

Содержание

Подростковый словарь — 2017 — Сноб

Слова, которые вы слышали в этом году от подростков, но стеснялись узнать их значение

Экспертный совет при Центре творческого развития русского языка сформировал список главных, на его взгляд, слов 2017 года. На первом месте, по мнению совета, слово «реновация», на втором «биткоин», на третьем — «хайп». По мнению большой части московских подростков, «хайпом» уже никого не удивить, раз даже мир родителей признал его в числе главных. Зато есть много таких слов и мемов, которые приходится переводить до сих пор даже самым любознательным взрослым.

Например, слово «фейм» (от английского fame — слава, известность) — в прямом значении слава, известность. В отличие от «хайпа», не имеет эмоциональной окраски.

Пример: Дружко теряет фейм (Дружко теряет популярность).

Еще одно из активно используемых слов, в первую очередь благодаря культуре рэп-баттлов —

панч или панчлайн (от английского punch — бить кулаком}. Это лаконичная фраза/строка (line), которая должна очень сильно зацепить оппонента. Как сокрушительный удар в боксе, в рэп-баттлах основной удар — панчлайн, где максимально «задевается» противник.

Пример: Мне вчера математичка поставила пару по контроше, да еще и панчлайн выкатила.

Многие слова в подростковом словаре выражают чувства. Часто это английские или японские заимствования, нередко калька с английского, встречаются и русские слова, употребляемые в непривычном смысле. Но почти всегда эти слова настолько эмоционально окрашены и произносятся с таким чувством, что интуитивно понятны без перевода.

Крипово/крипота (от английского creepy — жуткий, бросающий в дрожь) — что-то страшное или мерзкое.

Пример: Вчера смотрела фильм «Оно» — не, для меня чё-то крипово.

Зашквар — непристойный, позорный, недостойный поступок. Также — носить немодную или, наоборот, ставшую чересчур распространенной одежду.

Пример: Прикинь, у Егора родители отняли смартфон, полный зашквар!

Носить треники с челси — зашквар!

Винишко

— представительница субкультуры «винишко», девушка с короткими (не ниже плеч) волосами, обесцвеченными или выкрашенными в яркие цвета. Носит очки с большими стеклами, часто без диоптрий, футболки с загадочными надписями, джинсы с завышенной талией, винтажные платья, может рассуждать о серьезной философской литературе, не чужда эстетики декаданса, пьет доступное вино.

Пример: У меня есть знакомая — типичная винишко.

Ламповый — теплый, умилительный, ностальгический.

Пример: Мы вчера лампово посидели за гаражами.

Краш (от английского crush — увлечение, предмет обожания) — человек, который безумно нравится, объект желания.

Пример: Можешь не скрывать — я уже давно поняла, что он твой краш!

Сасный ( от английского sassy — дерзкий, нахальный, бойкий) — очень милый, исключительно положительный, красавчик, секси.

Пример: Cасный краш у Оли.

Хейтер (от английского hate — ненавидеть) — человек, который открыто выражает свою ненависть, зависть, злость по отношению к какой-то персоне или вообще ко всем.

Пример: У каждого успешного блогера полно хейтеров, это нормально.

Хейтить — ненавидеть, публично унижать, оскорблять, дискредитировать.

Пример: В нашем классе есть девочки, которые меня хейтят.

Жиза — правда жизни, жизненная ситуация.

Пример: Ну а что ты хотел, это жиза, когда над тобой ржут из-за таких зашкварных тапок.

Кроме многочисленных определений, в подростковом словаре огромное количество глаголов, и нередко можно ошибиться при попытке перевести наобум — как, например, в случае со словом «орать». Теперь оно означает не только громко кричать.

Ору, орать — дико и радостно хохотать, впасть в истерику от смеха.

Пример: Ты видела этого сасного куна? Ору от его последнего видоса!

Кун — совсем не про котика мейнкуна.

Этим японским суффиксом, который в японском используется для выражения дружеского отношения к мальчику/мужчине, называют мальчика.

Пример: Что это за кун с фиолетовой челкой?

Тян — тоже японский суффикс, употребляется для придания слову уменьшительно-ласкательного оттенка. Иногда употребляется в значении «девушка, девочка».

Пример: Моя подруженька такая тян!

Каваиться — находиться в состоянии восторга и умиления. Хоть слово и не совсем новое, сейчас переживает вторую волну употребления, связанную с выходом за рамки использования исключительно в среде фанатов аниме.

Пример: Мы сасно покаваились с Людой-тян!

Трип/триповать (от английского trip — поездка, путешествие) — психоделическое, измененное состояние сознания, характеризуемое нетипичным восприятием и интенсивным процессом осознания. Подобные состояния могут быть вызваны различными способами, например, приемом психоактивных веществ. Слово, возникшее в эпоху хиппи в прошлом веке, снова активно в ходу. Иногда используется и по прямому назначению — в смысле путешествовать, съездить куда-либо.

Пример: Вчерашний трип был что надо.

Байтить — полностью копировать слова или же стиль другого человека. Воровать у кого-то идеи и присваивать их себе.

Пример: Хрен МС сбайтил бит у Лил Пампа!

Сталкерить — следить за кем-либо, избегая личного контакта.

Пример: Мне кажется, Дима меня сталкерит.

Вайпить, вайпать (от английского wipe — стирать, сметать) — первоначальное техническое и геймерское значение «уничтожать данные какой-либо группы персонажей, очищать игровой мир от изменений, сбросить настройки» теперь не единственное. Этот глагол означает загромождать сетевой разговор огромным количеством ненужной и бессмысленной информации, спамить картинками и мемами в ручном и автоматическом режиме. Так же, как глагол «забанить», употребляется и вне сетевого контекста.

Пример: Колян, ты задрал вайпать!

Флексить (от английского flex — сгибать, гнуть) — раскачиваться, танцевать под качающий бит, а также ярко проявлять себя, свои физические возможности.

Пример: Отлично пофлексили на концерте Ливана.

Есть огромное количество слов с неизвестным, легендарным происхождением, а также слов — аббревиатур и сокращений.

Так, рофл — слово, в основе которого лежит английская аббревиатура, расшифровывающаяся как

Rolling On Floor Laughing — валяться по полу от смеха. Соответственно, рофлить — дико ржать, веселиться, быть в состоянии бурной радости. Также рофл употребляется в значении «шутка, прикол».

Пример: Я рофлю с его коммента.

Дисс (от английского disrespect — относиться пренебрежительно, не уважать) — рэп-композиция, оскорбляющая другого рэпера, или длинное эмоциональное высказывание с целью оскорбить, принизить собеседника.

Пример: Окси выдал зачетный дисс на Гнойного.

ОТП — английская аббревиатура, расшифровывающаяся как

One True Pairing — единственная истинная пара. Пара любовных персонажей одного или различных художественных произведений, имеющих особое значение для отдельного человека и/или фанатов.

Пример: Для меня Эльза и Джек — ОТП.

Ну и, наконец, таинственное «эщкере» — слово, которое, помимо того, что забавно звучит и выкрикивается без всякой связи с ситуацией, особого смысла не имеет. Может, правда, употребляться как некий призыв к действию. Популяризатор его в России — скандальный любитель «Гуччи» и бургеров, исполнитель Face. Считается, что «эщкере» — производное от выражения американского рэпера Lil Pump — esketit, что, в свою очередь, произошло от let’s get it.

Так это или нет, сказать сложно. Важно помнить, что далеко не каждое слово и выражение, употребляемое в подростковой среде, имеет четкий смысл.

И как всякий другой живой язык, подростковый меняется, преображается и обогащается. 

Желаем вам в новом, 2018 году находить и не терять общий язык со своими подростками!

Кстати, 2018-й на этом языке будет звучать так: 2к18. «К» в номере года означает сокращение приставки кило-, или тысячу. Пример: 2к17 подходит к концу!

Подготовила Виктория Свердлова-Ягур при помощи Екатерины Криницкой и подростков из Центра самоопределения «Кавардак».

Аббревиатура

Аббревиату́ра

(итал. abbreviatura, от лат. abbrevio — сокращаю) — существительное, состоящее из усечённых слов, входящих в исходное словосочетание, или из усечённых компонентов исходного сложного слова. Последний компонент аббревиатуры может быть также целым (неусечённым) словом.

Образование аббревиатур (аббревиация) как особый способ словообразования, направ­лен­ный на создание более коротких по сравнению с исходными структурами (словосочетаниями или сложениями) синонимичных им номинаций, получило широкое распространение в основных европейских языках в 20 в. ; в русском языке аббревиация особенно активна после Октябрьской революции 1917. Типы аббревиатур разнообразны; в русском языке выделяются следующие структурные типы аббревиатур:

аббревиатуры «инициального» типа, которые, в свою очередь, делятся на 3 подтипа: а) буквенные аббревиатуры, состоящие из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание: СССР (эс-эс-эс-эр) — Союз Советских Социалистических Республик; б) звуковые аббревиатуры, состоящие из начальных звуков слов исходного словосочетания, т. е. читаемые как обычное слово: вуз — высшее учебное заведение; в) буквенно-звуковые аббревиатуры, состоящие как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов исходного словосочетания: ЦДСА (цэ-дэ-са) — Центральный дом Советской Армии;

аббревиатуры, состоящие из сочетания начальных частей слов, так называемые слоговые: партком — партийный комитет;

аббревиатуры смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных звуков (названий букв): гороно — городской отдел народного образования;

аббревиатуры, состоящие из начальной части слова (слов) и целого слова: запчасти — запасные части;

аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с формой косвенного падежа существительного: завкафедрой — заведующий кафедрой;

аббревиатуры, состоящие из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго: мопед — мотоцикл-велосипед.

Аббревиатуры характеризуются определёнными грамматическими свойствами. Так, в русском языке буквенные аббревиатуры, как и аббревиатуры типов 1 (б, в), 2, 3 с основой на гласный, не склоняются; аббревиатуры тех же типов с основой на согласный имеют тенденцию к переходу в существительные 1‑го склонения мужского рода (ср.: «заявление ТАСС»; «ТАСС уполномочен заявить…»; разг.: «работать в ТАССе»). Склонение аббревиатур 4‑го и 6‑го типов не отличается от склонения последнего слова синонимичного словосочетания. Аббревиатуры 5‑го типа не склоняются и относятся к тому же роду, что и первое сокращаемое слово. Аббревиатуры типов 2—6 иногда называют также сложносокращёнными словами.

Типы аббревиатур в разных языках совпадают лишь частично. Так, в немецком языке при почти полном отсутствии звуковых и слоговых аббревиатур преобладают буквенные аббревиатуры, например DDR, FDJ, VEB (Volkseigener Betrieb, произносится fau-e-be), а также специфический для данного языка тип аббревиатур, состоящих из целого слова с предшествующим ему буквенным сокращением, например U‑Bahn — Untergrundbahn ‘подземная дорога, метро’, D‑Zug — Durchgangszug ‘транзитный поезд’. При этом для немецкого языка характерны аббревиатуры — сокращения сложных слов, в то время как в русского языка такие аббревиатуры единичны (например, ГЭС — гидроэлектростанция).

Разновидностью аббревиации является образование (преимущественно в разговорной речи и просторечии) кратких словечек — синонимов более длинных слов: рус. спец (специалист), зав (заведующий), англ. Metro (metropolitan), нем. Nazi (Nationalsozialist) и т. п. Эта разновидность аббревиации — наиболее старая, к ней также относится образование сокращённых неофициальных (фамильярных) вариантов собственных личных имён, например рус. Вася (Василий), Лиза (Елизавета), нем. Hans (Johannes), Lotte (Charlotte).

Развитие аббревиации как самого «молодого» (в целом) способа словообразования идёт в сторону её большей регламентированности, упорядоченности. Так, в современном русском языке наиболее продуктивно образование аббревиатур с повторяющимися во многих словах компонентами типа орг, гос, парт, хоз, пром, НИИ и др.

Аббревиацию как способ словообразования следует отличать от: 1) графических сокраще­ний, например др.‑рус. б͠ъ — богъ, рус. «и др.» — и другие, нем. usw. — und so weiter; 2) контекстуально обусловленного сокращения одного (или более) из стоящих рядом слов, имеющих общий последний компонент, типа рус. двух- и трёхэтажные дома, нем. Be- und Entladung ‘погрузка и разгрузка’; в подобных случаях сокращённая часть слова не становится самостоятельным словом.

В современном языкознании теоретически определена специфика аббревиатур как особого типа слов, их морфонологические, мотивационные и другие свойства. Аббревиатуры фикси­ру­ют­ся в специальных словарях сокращений.

  • Левковская К. А., Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике, М., 1960;
  • Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование. Словообразование современного русского литературного языка, М., 1968;
  • Алексеев Д.  И., Сокращённые слова в русском языке, Саратов, 1979;
  • Русская грамматика, т. 1, М., 1980;
  • Могилевский Р. И., Очерки аббревиации славянских языков, М., 1983.
  • Словарь сокращений русского языка, 3 изд., М., 1983.

В. В. Лопатин.

Молодежный сленг в английском языке, слова и фразы с переводом

Владение иностранным языком как родным — это, прежде всего, способность легко и непринужденно общаться на любые темы с его носителями независимо от их пола, возраста, культурных и других индивидуальных особенностей.

Это та самая оживленная разговорная речь, которую вы слышите в магазинах, кафе, клубах, в общественном транспорте и на улице, находясь в заграничных поездках. Значительная ее часть приходится на так называемую нелитературную лексику — жаргонизмы и сленг, о которых мы и поговорим в этой статье.

Чтобы четко понимать английский молодежный сленг, уверенно и со вкусом пользоваться им в подходящих ситуациях, ознакомьтесь с кратким словарем разговорных слов и фраз, который мы представляем вашему вниманию ниже.

Материал включает в себя наиболее часто употребляемые разговорные конструкции и собран на основе диалогов из популярных западных сериалов, развлекательных телевизионных шоу, современных музыкальных композиций и популярных постов в международных социальных сетях.

Вместо предисловия: понятие и особенности сленга в английском языке

Напомним, что данный термин используется для обозначения особой категории разговорной речи, не входящей в понятие литературной нормы.

Сленг — это слова и фразы, которые употребляют отдельные возрастные и социальные группы населения в определенных ситуациях, чаще всего — молодежь.

Этот лексический пласт является очень динамичным: в нем постоянно появляются новые выражения, а старые — теряющие популярность и предсказуемо выходящие из употребления конструкции — постепенно забываются и исчезают.

Сленг находится в тесной взаимосвязи с культурой, историей и прочими социальными аспектами жизни страны. Именно поэтому при освоении разговорного английского специалисты рекомендуют не останавливаться исключительно на освоении общеупотребительной и литературной лексики, а уделить особое внимание изучению сленга, в частности, как лингвистического отображению жизни молодежи и подростков.

К основным особенностям единиц, входящих в данный лексический пласт, относят следующие:

  1. Краткость. Часто новые разговорные фразы и слова приходят на смену более длинным и сложным для произношения конструкциям. Молодые люди любят говорить коротко и емко. Например, популярное сленговое слово «Watcha», которое переводится как «Как дела?» или «Как сам?», было собрано из фразы «What cheer».

  2. Эмоциональность. Молодежная речь экспрессивна и выразительна, в ней практически нет эмоционально нейтральной лексики. Поэтому, изучая современный сленг в английском языке, четко запоминайте, какой оттенок несет в себе каждая отдельно взятая фраза. Так, слово «Noob» обозначает не просто новичка, а человека, который не умеет что-то делать, донимает с вопросами и постоянно жалуется на свои неудачи, не предпринимая при этом никаких попыток научиться конкретному делу. Это обозначение носит явно негативный, пренебрежительный характер.

  3. Популярность. Благодаря интернету, английская разговорная лексика распространяется по миру с невероятной скоростью. Стоит новой фразе прозвучать в популярном сериале, как уже на следующий день ее с удовольствием используют на всех материках.

    Что интересно, значения сленговых выражений не всегда интерпретируются верно: известны случаи, когда реплика главного героя из кино или строчка из песни приобретали принципиально иное значение просто потому, что зрители или слушатели восприняли ее по-своему, не так, как предполагали авторы оригинального текста. Именно поэтому начинать изучение английского сленга лучше все же со словарей, в которых представлены не только корректный перевод каждой отдельной фразы, но и подробное описание особенностей контекста, в рамках которого уместно использовать данную конструкцию.

Погружение в атмосферу разговорной речи лучше начинать с отдельных слов, после чего можно переходить к изучению целых фраз и предложений. Именно в этой последовательности мы подготовили наш сегодняшний материал.

Английский сленг: примеры слов

В таблице ниже мы собрали наиболее популярные среди молодежи выражения с переводом и подробным объяснением, в каких обстоятельствах уместно использовать каждую из предложенных конструкций. Так вы сможете не только запомнить новые слова, но и понять принцип их употребления в повседневной речи.

Слово/фраза Перевод Объяснение, оттенок значения
Awesome Офигенный, классный, потрясный Положительное значение, эмоция восхищения и восторга
Swag Стильный, модный, клевый
Props Уважение
Dig Ловить кайф, тащиться
Fam Семья
Unreal Нереальный, крутой, фантастический
Kudos Браво, респект
Piece of cake Нечто невероятно простое, доступное, что вы можете сделать в два счета
Bee’s knees Нечто удивительное, выходящее за рамки привычного
Blinding Великолепный, потрясающий
Savage Брутальный, крутой
Sauce Уверенный в себе, успешный человек
Slay Приятно удивить, впечатлить
Zonked! Отпад!
Crap Чушь, ерунда Негативный оттенок, пренебрежение, презрение
Trash Нечто неприятное, плохое, отстой
Dodgy Ненадежный, не заслуживающий доверия
Petty Человек, склонный делать из мухи слона, раздувать проблему
Stan Фанат, буквально помешанный на своем кумире
Epic fail Провал, большая неудача
Photobomb Фотография, испорченная из-за человека, случайно попавшего в кадр
Diss Унижать, оскорблять, плохо высказываться в адрес кого-то
Shattered / Knackered Невероятно уставший, измотанный, без сил
Meh Неинтересный, ничего из себя не представляющий, никакой
Peanuts Очень низкая цена или зарплата
Porkies Ложь, неправда
Cheesy Безвкусный, вульгарный
Hard cheese Сложная ситуация
Pear shaped Неправильно, наперекосяк, не по плану
Botch Работать как попало, спустя рукава
Faff Тянуть резину, откладывать дела на потом
Splash out Потратить много денег
Gutted Разочарованный, опустошенный
Haggle Торговаться, сбивать цену
Stroppy Бука, злюка
Wangle Хитрить, обводить вокруг пальца
No worries Без проблем, легко Показывает уверенность в себе
Cram Зубрить, заучивать наизусть Используется как в речи о себе, так и о других людях; не несет негативного оттенка
Fortnight Две недели Дословно – «14 ночей»
Stuffed Наевшийся до отвала Аналогичное значение есть у фразы «Fit to burst» − «Наелся так, что готов взорваться»
Goat Величайший из всех времен Это не «коза», это аббревиатура от «Greatest of all times»
DIY Сделай сам Аббревиатура от популярной фразы «Do It Yourself»
Bae Любимый (любимая), детка Это смесь двух выражений – «Baby»(«Детка») и «Before anyone else» («Впереди всех остальных»)
Earworm Песня, «застрявшая» в голове Дословно – «червяк в ухе»
Lookalike Двойник, человек, очень похожий на другого «Look» + «Alike»
Binge-watch Просмотр большого количества эпизодов сериала без перерыва «Binge» + «Watch»
Staycation Отпуск, проведенный в родном городе «Stay» + «Vacation»
Budge up Пододвинуться Используется в виде просьбы к человеку, который занял слишком много места
Blimey! Батюшки! Ну надо же! Ух ты! То искаженная вариация фразы «Blind me!» – «Чтоб я ослеп!»
Chin wag Долгая, приятная беседа «Chin» – «подбородок», «Wag» – «кивать»; то есть, беседа, при которой собеседники кивают друг другу в знак понимания
Do Вечеринка Для вечеринки нужно многое сделать, поэтому и аналогия проводится с глаголом «do» – «делать»
Gobsmacked Крайне удивленный, ошарашенный «Gob» – «рот», «smack» – «ударять»; то есть, человек хлопает себя рукой по рту от сильнейшего удивления
Jolly Очень Аналог литературного «Very»
Sorted Решенный О проблеме, сложной задаче
All right? Как дела? Как оно? Как жизнь? Используется в качестве приветствия
Ship Отношения между вымышленными героями (сериала, книги и т. д.) Слово употребляется в тех ситуациях, когда вы крайне переживаете об этих вымышленных отношениях и не хотите, чтобы они прекращались по сюжету произведения
OTP (One True Pairing) Пара героев в книге, фильме или сериале, за судьбой которых вы внимательно следите При этом фраза подчеркивает, что вы не хотите, чтобы герои расставались, вне зависимости от того, какие отношения их связывают (дружба, работа или любовь)
Salty Ранящий, болезненный, неприятный По аналогии с русским «соль на рану»
Wonky Неустойчивый, шатающийся, изменчивый
Blatant Явный, очевидный
Sod’s law Закон подлости
Flog Сбыть, продать
Grub / Nosh Быстрый перекус
Kip Кратковременный сон
Wind up Подколоть, подшутить
Row Ссора
Easy peasy Проще простого
Cheerio! Пока! До свидания!
Suh! / Hey! / Yo! Привет!
Zam Экзамен
Pre sci Предварительный экзамен
Soph Второкурсник
Ret Сигарета
Baltic Очень ветреная погода

Многие из этих слов можно встретить и в русском сленге, который развивается, по большей части, за счет заимствований из английского языка. Взять хотя бы слово «трэш»: оно уверенно прижилось в разговорной лексике наших соотечественников, сохранив свое первоначальное значение и способ употребления.

Примеры фраз и предложений

Если сленговые слова рекомендуют использовать в беседе — пусть даже неформальной — максимально аккуратно и дозировано, то с целыми предложениями необходимо быть еще более внимательными. Пара-тройка разговорных фраз, вставленных в обычную речь, могут остаться незамеченными. Лексическая конструкция с явно выраженным отрицательным окрасом, такая как, например, «He is all mouth and no trousers», может смутить участников разговора.

Поэтому, прежде чем демонстрировать свои глубокие лингвистические знания, убедитесь, что ваши собеседники готовы к подобным выражениям.

О значении этого и других жаргонизмов на английском языке мы расскажем далее.

Фраза Перевод Объяснение, оттенок значения, пример
Bent as a nine-bob note Нечестный, коррупционный This businessman is bent as a nine-bob note, don’t deal with him
All mouth and no trousers Много обещает, но ничего не делает Эта фраза используется как предостережение: не ведите дел с этим человеком, он не выполнит обещанного
Not my cup of tea Не нравится, не по вкусу Knitting is not my cup of tea. Вязание — это не мое
Go bananas Сойти с ума, очень волноваться, переживать I simply went bananas when my husband left me. Я не находила себе места, когда ушел мой муж
Know one’s onions about Хорошо разбираться в чем-либо Trust him: he knows his onions in trading. Доверься ему: он разбирается в трейдинге
Do one’s nut Прийти в бешенство Your mother will do her nut when you tell her the truth. Твоя мама придет в ярость, когда ты расскажешь ей правду
Full of beans Полон сил, энергии, энтузиазма Лингвисты отмечают, что речь здесь идет именно о кофейных бобах, которые заряжают человека энергией
Bits and bobs Набор или коллекция вещей He brought me some bits and bobs, such as books and games. Now I didn’t feel so bored at hospital
Old Bill Полицейский «Старым Бобом» иногда называют всю службу полиции в целом
Bob’s your uncle! Вуаля! Эту фразу ставят в конец предложения, чтобы эмоционально завершить мысль
Take the Mickey out of someone Посмеяться, подшутить, постебаться над кем-либо Эта фраза имеет явно негативную окраску
Use your loaf Думай сам, используй свою собственную голову Здесь слово «loaf»(«буханка») используется вместо слова «голова» по аналогии с фразой «loaf of bread»
Give someone / Have a butcher’s Дать кому-то посмотреть на что-то / Посмотреть на что-то I wanted to have a butcher’s at his new photos, but he didn’t let me do it
Rabbit on about something Болтать о чем-то От фразы «rabbit and pork» — «разговоры», «пересуды»
I haven’t seen you in donkey’s years! Сто лет тебя не видел! Может быть использовано в отношении третьих лиц: «I haven’t seen him / her / them in donkey’s years!»
Threw a spanner in the works Мешать, препятствовать, разрушать В русском языке есть аналог — «вставлять палки в колеса»
Visit lady Perriam Сходить в туалет Леди Перриам, в честь которой появилось это выражение, подарила одному из британских колледжей здание с туалетами
Live in a birdcage Жить в студенческом общежитии Общежитие вполне логично сравнивается с птичьей клеткой
TBT (Throwback Thursday) Четверг воспоминаний в социальных сетях Этот хэштег пользователи Фейсбука, Твиттера, Инстаграма и других соцсетей используют для старых фотографий, связанных с теми или иными событиями в прошлом
WCW (Woman Crush Wednesday) Среда, в которую в соцсетях появляются фотографии с возлюбленной По аналогии с предыдущей фразой
MCM (Man Crush Monday) Понедельник, в который выкладывают фото с возлюбленным По аналогии с предыдущей фразой.
Sis is the new Bro Сестры по духу Используется в тех ситуациях, когда нужно подчеркнуть близость людей, по аналогии с «братьями по духу».
Give somebody a shout-out Публично отблагодарить, похвалить кого-либо I’d like to give a shout-out to my English teacher.
Out of the blue Ни с того, ни с сего Используется для описания ситуации, которая произошла внезапно. Похоже на русское «свалился с неба»
Buzz me in Открой мне дверь Слово “buzz” напоминает звук звонка на входной двери
Crack someone up Сильно рассмешить He’s constantly cracking me up. Он постоянно смешит меня
You are on thin ice Ты вот-вот переступишь грань дозволенного Похоже на русское «ходить по лезвию (острию) ножа»
Dig your own grave Делать что-то себе во вред Дословно: «Рыть себе могилу»
Call it a day! Забудь об этом, покончи с этим, выкинь из головы Don’t worry about the dress you’ve stained. Call it a day, we’ll buy a new one!
Break a leg! Пожелание удачи, успехов в начатом деле Несмотря на перевод («Сломай ногу»), фраза имеет положительное значение по аналогии с русским «Ни пуха, ни пера»

Принимая во внимание сегодняшний темп развития социальных сетей и всевозможных мессенджеров, очевидно то, что словарь английского сленга, жаргонизмов и идиом будет пополняться все новыми примерами.

Живая человеческая речь, в отличие от интернет-общения, меняется менее стремительно, хотя и в ней прослеживаются тенденция к упрощению и эмоциональному насыщению лексических единиц.

Сленг в письменном общении

Переписку и активное комментирование постов в социальных сетях, СМС и обмен сообщениями в мессенджерах сложно себе представить без употребления разговорной лексики.

Что интересно, письменный сленг отличается от литературной нормы не столько экспрессией, сколько, прежде всего, краткостью. В нем мало эмоциональности, поскольку его основная задача — экономить время и силы пишущего. Отметим ряд наиболее популярных выражений, многие из которых вы уже наверняка встречали в Фейсбуке или Твиттере:

b быть (be)
8 ел (ate)
c смотреть (see)
4 для (for)
r являются, являемся (are)
u ты (you)
ur твой (your) или ты являешься (you are)
y почему (why)
activ8 активизировать (activate)
gr8 отлично (great)
m8 товарищ (mate)
l8r позже (later)
b4 вперед, перед (before)
there4 поэтому (therefore)
2day сегодня (today)
w8 подожди (wait)
3SUM тройка (threesome)
H8 ненавидеть (hate)
NO1 никто (no one)
NE1 кто-нибудь (anyone)
4eva навсегда (forever)
soz огорченный (sorry)
2moz / tomoz / 2moro завтра (tomorrow)
2NITE сегодня вечером (tonight)
TX спасибо (thanks)
2dA сегодня (today)
addy адрес (аddress)
sez скажет (says)
cuz / bcuz / bcz / bcos / bc / coz / bcoz потому что (because)
plez пожалуйста (please)
probz вероятно (probably)
w/t с (with)
s/t кое-что (something)
b/f друг, бойфренд (boyfriend)
g/f девушка (girlfriend)
b/r спальня (bedroom)
h/w домашняя работа (homework)
c/w классная работа (classwork)
pce мир (peace)
SPK говорить (speak)
PPL люди (people)
BTW между прочим (by the way)

На письме, как и в разговорной речи, употребление жаргонизмов и сленга на английском языке крайне ситуативно: такие фразы характерны для подростков и молодежи, общающихся друг с другом на отвлеченные темы. В деловой переписке подобные сокращения практически не встречаются.

Как выучить английский сленг?

Прежде всего, давайте определимся, нужно ли вообще специально изучать данный языковой пласт. Некоторые люди уверены, что для полноценного общения на английском достаточно знать книжную лексику, в то время как жаргонизмы и сленг запомнятся сами собой, в ходе непосредственной языковой практики.

Лингвисты не согласны с этой точкой зрения и отмечают, что в определенных обстоятельствах изучение разговорного пласта иностранного языка не менее важно, чем ознакомление с литературной формой. Отметим некоторые из этих ситуаций:

  1. Вы планируете переехать в другую страну для длительного обучения, работы или постоянного проживания.
  2. Вы любите общаться с иностранцами — устно или через интернет — в неформальной обстановке.
  3. Вы поставили цель овладеть английским языком на уровне носителя.

Таким образом, молодежный сленг, жаргонизмы и идиомы на английском нужно, как минимум, знать и уметь использовать в соответствующих ситуациях.

Для изучения иностранного сленга специалисты рекомендуют делать следующее:

  1. Пользоваться современными словарями. Важно понимать, что разговорная лексика крайне изменчива и динамична. Конструкции, которые были актуальны еще 5 лет назад, сегодня не используются вообще или имеют совершенно новое значение.

  2. Практиковаться в живом общении. Найдите друга-иностранца для переписки или разговоров по Skype. Общайтесь с ним на самые разные темы, используя не только книжную, но и неформальную лексику.

  3. Смотреть фильмы в оригинале. Начните с популярных картин, которые вы уже смотрели с переводом, после чего переходите к новым сериалам и кино. Если вам сложно воспринимать происходящее на экране на слух, выбирайте видео с англоязычными субтитрами.

Чтобы успешно овладеть всеми видами английского молодежного сленга, важно понимать, что никакие словари и учебники не заменят живое человеческое общение и работу с квалифицированным преподавателем-лингвистом.


Читайте по теме:

Пандемия COVID-19 и её влияние на развитие современной этимологии

Пандемия COVID-19 и её влияние на развитие современной этимологии

Пандемия COVID-19 оказала и продолжает оказывать своё действенное влияние на все сферы жизни общества во всех странах мира: политику, экономику, образование, науку, здравоохранение, культуру. Даже такая область человеческих знаний, как этимология – один из разделов лингвистики, изучающей происхождение слов и устойчивых оборотов речи, ощутила на себе это воздействие. Пандемия COVID-19 вызвала изменения в словарном составе языка, которые уже произошли в нем за этот короткий промежуток времени.

Первая половина 2020 года была отмечена не только новациями в обычной лексике людей – новые слова стали повседневными даже на официальном уровне. Пандемия коронавируса породила множество новых слов и выражений и изменила значение уже давно существующих. Российские лингвисты отметили чрезвычайную активность творческой деятельности людей в придумывании новых слов. Конечно, не все они надолго задержатся в лексиконе россиян. Но свой заметный след в истории развития языка пандемия оставит несомненно.

Пока пандемия коронавируса – это самое глобальное явление 2020 года. Много месяцев подряд средства массовой информации атаковали россиян тревожными новостями о количестве заболевших, методах защиты, лечения болезни, о случившихся потерях. Всё это не могло не сказаться и на языке общения людей. 

Многие толковые словари английского языка – словарь Вебстера, Оксфордский – уже включили слова, связанные с этой инфекцией. Например, там появилась аббревиатура COVID-19 (сокращенное от coronaVirus Disease 2019). Уже в апреле составители Оксфордского словаря включили в него «КОВИД», «САМОИЗОЛЯЦИЯ», которые сейчас уже нам кажутся такими привычными, а также несколько других слов. Русский язык обогатился «КОВИДИОТОМ», «УДАЛЕНКОЙ» и «СОЦИАЛЬНОЙ ДИСТАНЦИЕЙ». Ряд слов, знакомых ранее только специалистам, теперь знают все и употребляют их на каждом шагу: «КОРОНАВИРУС», «ПЛАТО», «ИВЛ». Особенно хорошо «прижился» «КОВИД», что подтверждается активным словообразованием: «КОВИДНЫЙ», «ПРОТИВОКОВИДНЫЙ», «КОВИДНИК». 

Слово «КОРОНА» приобрело дополнительное значение. Появились совершенно новые слова, образованные сложением двух слов. В качестве примера можно привести слово «КОВИДИОТ» — от «КОРОНАВИРУС» и «ИДИОТ». Так называли людей, которые провоцировали панику в обществе, сметая продукты с полок магазинов, а также тех, кто не соблюдал санитарные требования во время пандемии. Игнорируя простые меры безопасности, они подвергали опасности не только себя, но и окружающих, что способствовало дальнейшему распространению COVID-19.

Слово «КОРОНАПОКАЛИПСИС» появилось путем сложения «КОРОНАВИРУС» и «АПОКАЛИПСИС». Его синоним – «КОРОНАГЕДДОН».

Многие ранее известные слова были переосмыслены и стали очень популярны в повседневном общении. Термин «СОЦИАЛЬНАЯ ДИСТАНЦИЯ» впервые был зарегистрирован в 1957 году и означал скорее отчужденность от остальных людей. Сейчас под этим подразумевают физическое дистанцирование во избежание заражения. Аббревиатура «СИЗ» (средства индивидуальной защиты) появилась в 1977 году, но употреблялось преимущественно медицинскими работниками. 

Войдут ли все новые слова в словари русского языка? В повседневном лексиконе людей одни могут занять прочное место или обрести там новое официальное значение. Например, слово «САМОИЗОЛЯЦИЯ». Само слово, по данным Национального корпуса русского языка, существует с 1940 года, однако всё это время использовалось в психологическом контексте. В нынешней же ситуации его значение обязательно обновится.

Также, возможно появится слово «ОБСЕРВАТОР». Это место, куда помещают зараженных людей под наблюдение.

Что касается игровых выражений («КАРАНТИКУЛЫ», «КОВИДИОТ», «КОРОНОВАНАЯ ОСОБА»), — это слова – однодневки. Люди стараются, по возможности, отнестись к ситуации с юмором, это и выливается в подобное творчество. По всей вероятности, эти слова уйдут вместе с пандемией. Когда история с пандемией окончательно «приестся», а новая реальность станет обыденной, то большинство слов, помогавших нам, играя, пережить ситуацию, исчезнут из оборота. Даже «КОРОНАВИРУС» вернется к профессионалам – нам останутся, пожалуй, «УДАЛЕНКА» и «САМОИЗОЛЯЦИЯ», а также слова, связанные с дистанционными технологиями, например, «ДИСТАНТ».

Но весьма вероятно, что и значение таких слов тоже изменится. Раньше «ШАШЛЫЧНИКАМИ» называли людей, которые жарили мясо на углях. А в связи с введением карантина так стали именовать лиц, нарушающих режим самоизоляции и массово гуляющих в парках. Также появилось немало ранее не употреблявшихся выражений, например, «МАСОЧНО-ПЕРЧАТОЧНЫЙ РЕЖИМ», «ИНДЕКС САМОИЗОЛЯЦИИ», «ВЫЙТИ НА ПЛАТО». Это наверняка будет зафиксировано в словарях. 

К слову «ДОСТАВКА» может добавиться устойчивое выражение -«БЕСКОНТАКТНАЯ ДОСТАВКА». 

Сейчас строить какие-либо прогнозы относительно развития языка трудно. Например, в период первой нерабочей недели родилось слово «КАРАНТИКУЛЫ», однако почти сразу же оно было вытеснено общеупотребительным «КАРАНТИН» и практически уже в разговорной речи не встречается.

Говорить с абсолютной уверенностью о том, какие слова останутся в языке, а какие уйдут в прошлое, нельзя.

На сегодняшний момент, «КОРОНАВИРУС» и «КОВИД» — главные претенденты на звание «слово года». Но очень хотелось бы надеяться, чтобы как можно скорее эти слова в нашей речи стали неактуальными.

Что касается науки лингвистики, окончательные выводы специалисты сделают лишь после полного завершения пандемии COVID-19.  Однако, этот период несомненно войдет одной из ярких страниц в языковую историю образования новых слов и устойчивых оборотов речи русского языка.

Словарь иностранных авто терминов (AWD, CVT, GDI и др) с расшифровкой и переводом

Словарь технических автомобильных сокращений, их расшифровки для начинающих автолюбителей. С помощью словаря, сможете расшифровать непонятные аббревиатуры как ABS, ESP и GDI — и понять смысл.

Расшифровка

4WD (4 Wheel Drive) — автомобиль с четырьмя ведущими колесами. Обозначаются автомобили, у которых привод всех четырех колес включается вручную водителем.
4WS (4 Wheel Steering) — автомобиль с четырьмя управляемыми колесами.
ABC (Active Body Control) — активный контроль кузова. Система активной подвески кузова автомобиля. ABS (Antiblockier System) — Антиблокировочная система тормозов. Предотвращает блокировку колес при торможении автомобиля, что сохраняет его курсовую устойчивость и управляемость. Сейчас применяется на большинстве современных авто. ABS позволяет нетренированному водителю не допускать блокировки колес.
AIR BAG — подушка безопасности. Надувная подушка безопасности при аварии заполняется газом и предохраняет водителя или пассажира от повреждений.

AMT (Automated Manual Transmission) — автоматизированная механическая трансмиссия. Механическая коробка передач с автоматическим переключением передач с помощью гидравлических или электрических исполнительных механизмов с автоматическим управлением сцеплением.


ARC — активный контроль крена. Система, уменьшающая крен кузова автомобиля на поворотах. Заменяет стабилизаторы поперечной устойчивости. Изменяет жесткость пневматических или гидропневматических упругих элементов. Управление осуществляется от компьютера, получающего сигналы от датчиков поворота руля, боковых ускорений и др.

AWD (All Wheel Drive) — автомобиль со всеми ведущими колесами. Так обозначаются полноприводные автомобили,  которые имеют постоянный привод на все колеса, или подключаемый автоматически.


BA (Brake Assist) EBA (Electronic Brake Assist) — система помощи водителю при экстренном торможении. Реагирует на резкое нажатие тормозной педали водителем и обеспечивает более эффективное торможение в экстренных ситуациях.
BBW (Brake By Wire) — «торможение по проводам». Тормозная система, у которой нет механической связи между педалью тормоза и исполнительными механизмами. Тормозная педаль оборудована датчиками, а управляет процессом торможения компьютер.

Bifuel — автомобиль приспособленный для работы на двух видах топлива. Обычно газ и бензин.

Biturbo — турбонаддув с двумя турбонагнетателями.


CAN bus — мультиплексная линия. Высокоскоростная линия передачи данных.

COMMON-RAIL — система питания дизеля с «общей рейкой». Система питания дизелей, в которой насос высокого давления подает топливо в общий аккумулятор — рейку, а подача топлива в цилиндры двигателя осуществляется с помощью форсунок с электронным управлением.


CTPS — контактный датчик давления в шине. Датчик, устанавливаемый в пневматической шине, сигнал от которого, используется для информирования водителя о давлении в каждой, конкретной шине автомобиля.

CVT (Continuously Variable Transmission) — бесступенчатая трансмиссия с вариатором. В автоматических коробках передач применяются клиноременные вариаторы с раздвигающимися шкивами.


DSG (Direct Shift Gearbox) — коробка передач непосредственного переключения. Автоматическая коробка передач с параллельными ведомыми валами, в которой переключение передач происходит без разрыва мощности. Разработана концерном VW.
DOHC (Double Overhead Camshaft) — ГРМ с двумя валами в головке цилиндров. Привод таких газораспределительных механизмов осуществляется от коленчатого вала двигателя с помощью цепной или ременной передачи.
DSC (Dynamic Stability Control) — система динамического контроля устойчивости. Система с электронным управлением, предотвращает занос и опрокидывание автомобиля, путем изменения тяги на отдельных колесах или применением торможения отдельных колес.

EBD (Electronic Brake Distribution) — В немецком варианте — EBV (Elektronishe Bremskraftverteilung). Электронная система распределения тормозных сил. Обеспечивает наиболее оптимальное тормозное усилие на осях, изменяя его в зависимости от конкретных дорожных условий (скорость, характер покрытия, загрузка автомобиля и т.п.). Главным образом, для предотвращения блокировки колес задней оси.


ECM (Electronic Control Module) — электронный контрольный модуль. Электронный блок управления двигателем, компьютер управления.
ECU (Electronic Control Unit) — блок электронного управления работой двигателя. EDC (Electronic Damper Control) — электронная система регулирования жесткости амортизаторов. Иначе ее можно назвать системой, заботящейся о комфорте. «Электроника» сопоставляет параметры загрузки, скорости автомобиля и оценивает состояние дорожного полотна. При движении по хорошим трассам EDC «приказывает» амортизаторам стать мягче, а при поворотах на высокой скорости и проезде волнообразных участков добавляет им жесткости и обеспечивает максимальное сцепление с дорогой.

EDL (Electronic Differential Lock) — система электронной блокировки дифференциала. В немецком варианте EDS — электронная блокировка дифференциала. Является дополнением к функциям антиблокировочной системы (АБС). Повышает потенциал безопасности автомобиля, улучшаются его тяговые характеристики при движении в неблагоприятных дорожных условиях, а также облегчаются процессы трогания с места, интенсивного разгона, движения на подъем.

EGR — система рециркуляции отработавших газов. Система с электронным управлением, в которой с целью снижения вредных выбросов в атмосферу, часть выхлопных газов, на определенных режимах работы двигателя, подается обратно в цилиндры ДВС.

EHB (Electro Hydraulic Brake) — электрогидравлический тормоз. Тормозная система, в которой гидравлическая система выполняет силовые функции, а управление торможением осуществляется с помощью электрических сигналов.

ESP (Electronic Stability Programm) — противозаносная система. Наиболее сложная система с задействованием возможностей антиблокировочной, антипробуксовочной с контролем тяги и электронной систем управления дроссельной заслонкой.


EPC Electronic Power Control – электронное управление мощностью двигателя. Необходима для стабилизации автомобиля, одновременно с подтормаживанием колес, когда сбрасываются обороты двигателя.

ETC (Electronic Throttle Control) — дроссельная заслонка с электронным контролем. Дроссельная заслонка без механической связи с педалью акселератора. Обычно управляется с помощью электродвигателя и имеет датчики положения.

FWD (Front Wheel Drive) — привод на передние колеса. Переднеприводный автомобиль.

GDI (Gasoline Direct Injection) — непосредственный впрыск бензина. Система питания ДВС, где бензин впрыскивается с помощью двухрежимных форсунок в цилиндры двигателя.


GPS — глобальная навигационная система. Используется в навигационных системах современных автомобилей. HDC (Hill Descent Control) — система с электронным управлением, замедляющая скорость движения автомобиля на спуске. Применяется на автомобилях повышенной проходимости.

HEV (Hybrid Electric Vehicle) — гибридное транспортное средство. Автомобили, в которых кроме ДВС, используются электродвигатели. Существуют параллельные и последовательные «гибриды», о чем можно подробнее узнать из данной статьи.

HID — газоразрядная лампа. Современные газоразрядные источники света высокого напряжения, «ксеноновые лампы», обеспечивающие лучшее освещение дороги и большую долговечность.


HPU (Hybrid Power Unit) — гибридная силовая установка.

LEV (Low Emission Vehicle) — транспортное средство со сниженными выбросами вредных веществ в атмосферу.

MPV (Multi Purpose Vehicle) — многоцелевой автомобиль. Минивэн, микроавтобус.


OBD (On-Board Diagnostic) — бортовая диагностическая система. Система электронного блока управления ЭБУ, служащая для диагностики неисправностей автомобиля. Запоминает и дает возможность считать коды неисправности двигателя, трансмиссии и др.

PCM (Power Control Module) — силовой контрольный модуль. Электронный блок управления системами двигателя и трансмиссии.

PDC — система контроля парковки. Система, с использованием ультразвуковых датчиков, определяющая расстояние автомобиля до других объектов и помогающая водителю при парковке автомобиля.

Run-Flat — шина, работающая при проколе. Современные «безопасные» шины, дающие возможность водителю проехать на шине, из которой вышел сжатый воздух, некоторое расстояние.


RWD (Rear Wheel Drive) — автомобиль с приводом на задние колеса

SBW (Steering By Wire) — «управление по проводам». Рулевое управление, в котором поворот рулевого колеса оценивается с помощью электрических датчиков, а поворот колес осуществляется с помощью компьютера.


SLS — система самовыравнивания подвески. SLS может обеспечивать стабильность положения кузова в продольной оси относительно горизонтали при быстром движении по неровным дорогам и/или при полной загрузке. Под воздействием тяжелого груза проседает задняя часть авто, что делает езду нестабильной. Система самовыравнивания подвески поддерживает постоянный клиренс, изменяя давление в амортизаторе в зависимости от загрузки и датчика высоты машины, установленного в каждой пружине. SUV (Sport Utility Vehicle) — автомобиль повышенной проходимости.

TCS или TRC (Traction Control System) — система контроля тяги (трэкшен контроль). Электронное управление распределением крутящего момента в трансмиссии. Применяется для предотвращения пробуксовывания ведущих колёс, независимо от степени нажатия педали газа и дорожного покрытия.

Принцип действия основан на снижении выходной мощности двигателя при возрастании частоты вращения ведущих колёс. О частоте вращения каждого колеса компьютер узнаёт от датчиков, установленных у каждого колеса и от датчика ускорения. По сигналам датчиков, указывающих, что ведущие колёса начинают пробуксовывать, компьютер принимает решение о снижении мощности двигателя. Он оказывает действие, аналогичное уменьшению степени нажатия на педаль газа, причем степень сброса газа тем сильнее, чем выше темпы нарастания пробуксовки.

Если на автомобиле марки TOYOTA имеется надпись TRC, значит данная машина оборудована системой автоматического контроля пробуксовывания. На авто HONDA эта система обозначается TCS или её модификация — TCV.

Tiptronic — Автоматическая коробка передач с возможностью секвентального (последовательного) псевдоручного переключения передач.


TWI (Tread Wear Indicator) — индикатор износа шины. Выполняется в виде выступа в канавочном слое шины. Положение индикатора наносится на боковине шины в виде стрелки и надписи TWI.
Valvetronic — бензиновый двигатель внутреннего сгорания без дроссельной заслонки. Двигатель разработан BMW. Изменение подачи топливно-воздушной смеси в цилиндры достигается изменением степени открытия впускного клапана с помощью специального механизма.
VIVT — изменяемые фазы газораспределения. Механизм для изменения времени открытия и закрытия клапанов ДВС, позволяющий улучшить характеристики ДВС на различных режимах работы.

ГУР (Гидроусилитель Руля) — Система, облегчающая поворот руля. Особенно помогает ГУР при повороте колес на неподвижном автомобиле и с низкопрофильной резиной, т.к. в этом случае «пятно контакта» резины с дорогой максимально, а качения нет.


ЭУР (Электроусилитель Руля) — То же, что ГУР, но вместо насоса, перекачивающего жидкость, устанавливается электромотор. В случае перегрева ЭУР отключается на 3-4 секунды, затем включается.

ЧСВ, ЗОЖ, LOL и другие мудреные сокращения в соцсетях

— Трям! Слух, бро, ты хату на НГ нашел? 

— Да, все норм. Ты с гф будешь?

— Не, у нее чсв поднялось, агрится хз почему.

— Лол, тогда го сам.

— Ок.

 

Подобные переписки в Facebook или Telegram встречаются куда чаще, чем можно подумать. Потому что человек по своей натуре очень ленивое существо и написать пару лишних букв в сообщении другу смерти подобно. Особенно, если твой собеседник точно такой же.

 

А теперь давайте переведем абракадабру на человеческий язык. Вдруг не все поняли, что здесь написано.

 

— Привет! Слушай, брат, ты нашел место, где будем Новый год праздновать?

— Да, все в порядке. Ты со своей девушкой будешь?

— Нет, у нее заскоки какие-то, злится непонятно почему.

— Ха-ха, тогда приходи сам.

— Хорошо.

 

В личных переписках пользователи соцсетей очень редко придерживаются всех правил языка. Скажем больше, многие их намеренно игнорируют. Ведь зачем тратить свое время, если целое предложение можно заменить короткой аббревиатурой?

 

В этой статье мы рассмотрим популярные сокращения на русском и английском языках, которые часто используют в соцсетях. 

Как вообще это работает?

 

Сокращения не появляются внезапно. Потому что просто сократить сообщение недостаточно — важно, чтобы собеседник его правильно расшифровал.

 

Чаще всего сокращения используют:

 

Вместо вводных и общих фраз и слов, которые часто используются в общении: 

КМК — как мне кажется;

ХЗ — хрен знает;

Оч — очень;

Спок — спокойной ночи.

 

Вместо объемных смысловых фраз, на которые уже есть известные англоязычные аббревиатуры:

ИМХО — от англ. IMHO (In my humble opinion) — По моему скромному мнению;

Рофл, рофлить — от англ. ROFL (Rolling on the floor laughing) — Катаюсь по полу от смеха;

ВТФ? — от англ WTF? (What the fuck?) — Какого черта?

ОМГ — от англ. OMG (Oh my god) — О, боже!

 

В целом использование сокращений позволяет уменьшить длину сообщения в 1,5-3 раза без потери смыслов. 

 

Английский язык, WTF?

 

По сравнению с английскими сокращениями, русские нервно курят в сторонке. Потому что часто они представляют собой произвольный набор букв и цифр, больше похож на шифр:

 

g2g, hv a d8 with my gf, cul8r

 

Зачастую попадаются только отдельные понятные слова, а все остальное — непонятная мешанина. Но лишь на первый взгляд непонятная, потому что переводится эта фраза довольно просто:

 

Gotta go, have a date with my girlfriend, see you later.

Нужно бежать, у меня свидание с моей девушкой. Увидимся!

 

Сокращенное предложение занимает 30 знаков, а полное — 56. Почти в два раза меньше текста — это довольно неплохой результат.

 

Английские сокращения используют созвучие названий английских букв и цифр, которые заменяют слова частично или полностью. 

 

B4 — before;

4U — for you;

BT — but;

C — see;

B — be;

D8 — date;

GR8 — great.

 

Иногда одна аббревиатура означает полноценную смысловую ячейку.

 

TGIFThank god it’s friday. — Слава богу, сегодня пятница. 

XOXO — Целую и обнимаю. Неожиданно, но это так. Х означает губы двух людей, а О — объятия.

?4UI have a question for you. — У меня к тебе есть вопрос.

 

Между русскими и английскими сокращениями есть принципиальная разница. Если русские в основном используют простую аббревиацию — то есть, сокращают слова и фразы, то английские часто заменяют их звуковым отождествлением — как в примере с d8 — date. 

 

Если вы учите английский как второй язык, подобные сокращения покажутся для вас крайне сложной темой. Единственный способ нормально разбираться в этом — общаться в чатах с нейтивами, которые сами часто используют подобные сокращения. Короче говоря, ищите друзей в США — по статистике преподавателей онлайн-школы английского языка EnglishDom, именно там современный сленг и сокращения используют чаще всего.

 

Вдохновиться изучением сокращений и сленга можно, но реально изучить их получится только на практике. Многие аббревиатуры, которые широко использовались во времена распространения СМС, просто не актуальны в соцсетях.

 

Чтобы разобраться со сленгом и сокращениями, которые реально используются носителями языка, нужно полноценно погрузиться в языковую среду. Сложность в том, что общение ведется исключительно в текстовом режиме. Поэтому нужно обладать высоким уровнем восприятия именно английского текста. Но есть и хорошие новости. Эксперты EnglishDom утверждают, что специально стоит учить только общеизвестные сокращения вроде ASAP (as soon as possible — срочно, насколько возможно) или IMHO (in my humble opinion — по моему скромному мнению). Остальные же хитрые приемы довольно легко изучаются в реальном общении.

 

Кто чаще всего использует сокращения в соцсетях?

 

Тут стоит подчеркнуть, что абсолютное большинство сокращений используются только в личных переписках с друзьями. 

 

Есть, конечно, небольшое количество общепринятых сокращений вроде ЗОЖ — здоровый образ жизни, но их довольно мало. Если вы напишете своему бизнес-партнеру «SUP, HRU?» (What’s up, how are you?), он точно этого не оценит.

 

Итак, сокращения используют — неожиданно — люди от 10 до 40 лет. Что касается студентов и школьников, здесь все понятно — они любят все новое и необычное. Люди 25+ в своем большинстве просто экономят свое время и ленятся писать большие сообщения. 

 

Если смотреть по профессиям, то примерно 75% от всех людей 25+, которые используют подобные сокращения работают в сфере IT, диджитал и маркетинга. Здесь абсолютно никаких неожиданностей. 

 

Маркетинговый сленг — это вообще довольно странное сочетание англицизмов и сокращений, которые заменяют длинные определения на русском. Частично сленговые слова экономят время в разговоре или переписке: например, «воркфлоу» — «цели, задачи и прописанные стадии их выполнения». Иногда сленговые фразы имеют куда больше смысловых значений, чем литературные аналоги: «факап» — это не просто ошибка или провал, а серьезный косяк специалиста или даже целого отдела, который может негативно отразиться на всем проекте. Что интересно, маркетинговый и IT почти полностью состоит из англицизмов — слов и фраз с русскими исходниками там крайне мало.

 

Общепринятых сокращений на русском языке в разы меньше, чем на английском. Все дело в том, что русский язык не позволяет создавать сокращения с помощью звуковых соответствий в названиях букв и цифр. Мы используем только прямые аббревиатуры и побуквенные сокращения.

 

Эксперты онлайн-школы английского языка EnglishDom собрали небольшой словарь русских и английских сокращений, которые используются чаще всего. 

 

Краткий словарик русских и английских сокращений в соцсетях

 

Английский язык:  

2DAYtoday — сегодня

2MOROtomorrow — завтра

2NYTtonight — сегодня вечером

2U to you — тебе / к тебе

4Eforever — навсегда

4U for you — для тебя

ADIHanother day in hell — еще один день в аду

ASAP —  as soon as possible — при первой же возможности / так быстро, насколько это возможно 

Bto be — быть

B4before — до, прежде чем

B4Nbye for now — до встречи

BBLto be back later — вернусь позже 

BCbecause — потому что

BFboyfriend — парень, бойфренд

BKback — назад

BRBto be right back — скоро вернусь

BRObrother — брат

BT but — но

BTWby the way — кстати, между прочим

Cto see — видеть

CULsee you later — увидимся позже

CUL8R see you later — увидимся позже

CWOTcomplete waste of time — бессмысленная трата времени

D8date — свидание

DNRdinner — ужин

EZeasy — просто

F2F / FTFface to face — лицом к лицу

F8fate — судьба

FYIfor your information — к твоему сведению

GFgirlfriend — девушка

GR8great — отлично

HANDhave a nice day — хорошего дня

HB2Uhappy birthday to you — с днем рождения

HIFWhow I feel when — как я чувствую себя, когда

HOLSholidays — каникулы, отпуск

HRUhow are you — как дела?

HVto have — иметь

ICBWit could be worse — могло быть хуже

IDC I don’t care — мне все равно

ILYI love you — я тебя люблю

IMU I miss you — я по тебе соскучился

JK just kidding — просто шучу

LOLlaughing out loud — смеюсь в голос

TIMEtears in my eyes — слезы в моих глазах

TNTL trying not to laugh — стараюсь не засмеяться

WYWHwish you were here — жаль, что тебя нет здесь

 

Русский язык:  

— семья

ДР — день рождения

ЗЫ — P.S. (английские буквы на русской раскладке клавиатуры)

ЛОЛ — LOL

НГ — Новый год

днюха — день рождения

имхо — IMHO

кмк — как мне кажется

кст — кстати

лю — люблю

мб — может быть

мож — может

оч — очень

пасиб — спасибо

пжлст — пожалуйста

плз — пожалуйста (от англ. — please)

пож — пожалуйста

прив — привет

ск — сколько

слу — слушай

сонц — солнце (ласковое обращение)

спок — спокойной ночи

спс — спасибо

тлф — телефон

хз — хрен знает

чз — через

ща – сейчас

яп — ясень пень

я тя лю — я тебя люблю

Курс «Эффективный SMM: продвижение проектов в социальных сетях» разработан для тех, кто хочет освоить новую профессию смм-специалиста. Вы сможете самостоятельно создать план публикаций контента, научитесь запускать рекламные кампании и анализировать их результаты. Приносить клиентам заявки и продажи из социальных сетей.

ЗАПИСАТЬСЯ

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Aspirantskiy Vestnik PovolzhiyaAspirantskiy Vestnik Povolzhiya2072-23542410-3764Eco-vector2467610.17816/2072-2354.2015.0.5-6.327-329Original ArticleSOME “DANGEROUS” OCCURRENCES BY USING ABBREVIATIONS IN THE DRUG ADMINISTRATIONS TO THE PATIENTS (BASED ON DATES IN PROFESSIONAL LITERATURE)BARBASHEVAS [email protected] [email protected] © 2015, BARBASHEVA S.S., KURKINA A.V.2015The world development of scientific research by using modern instrumental facilities results in the creation of new methods and approaches to patient’s treatment. The tendency to the efficiency of professional interaction leads to a large number of abbreviations which number is keeping steadily growing. However, their widespread using often can cause serious outcomes. This article is devoted to the problems of misunderstanding and misinterpretation of medical abbreviations used in the drug administrations which are described in English-language literature. The proposed classification of medical abbreviations interpretation will be useful for optimal communication between healthcare professionals.abbreviationsdrugsmedicinepharmacyаббревиатурылекарственные препаратымедицинафармация1.Авраменко А.А., Барбашёва С.С. Англо-русский словарь современных медицинских аббревиатур. — Самара: ООО «Криптен-Волга», 2011. — 112 с.2.Барбашева С.С., Куркина А.В. Классификационный потенциал фармацевтических аббревиатур, используемых в специальной литературе (на материале английского языка) // Фундаментальные исследования. — 2014. № 12 (1). С. 205-210.3.Дремова Н.Б., Березникова Р.Е. Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация. — Изд. 2-е, перераб. и доп. — Курск: КГМУ, 2002. — 152 с.4.Fortescue E.B., Kaushal R., Goldman D.A. et al. Prioritizing strategies for preventing medication errors and adverse drug events in pediatric inpatients // Pediatrics. 2003. Vol. 111, April № 4. P. 722- 729.5.The Institute for Safe Medication Practices. Please don’t sleep through this wake up call. ISMP Medication Safety Alert, May 2, 2001. [cited 2006 September].available from htpp:// www.ism.org./neweslettes/acutecare/articles 0010502asp.6.Kathleen E. Walsh, Jerry H. Gurwitz. Medical abbreviations: writing little and communicating less // Archives of Disease in Childhood. 2008. Vol. 93. №10. P. 46.7.Walsh K.E. Gurwitz J.H. Medical abbreviations: writing little and communicating less // Archives of Disease in Childhood. 2008. Vol. 93. № 10. P. 816-817.

Список общеупотребительных сокращений

Акронимы похожи на аббревиатуры в том смысле, что они являются сокращенным способом выражения идеи. Акронимы обычно образуются путем использования первой буквы каждого слова во фразе для образования нового слова. Например, фразу «вы живете только один раз» часто сокращают до YOLO. Акронимы обычно пишутся заглавными буквами и произносятся как новое слово.

«Акроним» — это общий термин, который также может включать инициализмы. Инициализм — это также фраза, обозначаемая сокращением первой буквы каждого слова в ней, но это непроизносимое как уникальное слово.Вместо этого инициализмы произносятся, произнося каждую букву слова индивидуально. Например, Федеральное бюро расследований сокращается до ФБР, но это всегда произносится, произнося каждую букву отдельно.

Ниже вы найдете списки часто используемых аббревиатур и инициализмов в повседневной среде и ситуациях.

Общие сокращения в чате

Мир электронной почты, текстовых сообщений и мгновенных сообщений породил целую серию сокращений и инициализмов, которые позволяют текстовым сообщениям быстрее завершать свои сообщения.Почти все инициализмы, потому что они произносятся буква за буквой. Иногда некоторые из них произносятся в разговоре как слова, хотя это случается редко. Аббревиатуры, которые иногда произносятся как акронимы, выделены жирным шрифтом.

  • AFK — Вдали от клавиатуры
  • BBIAB — Немного вернусь
  • BBL — Вернусь позже
  • BBS — Скоро вернусь
  • BEG — Big Evil Grin
  • BRB — Будь правым
  • BTW — Автор Путь
  • EG — Evil Grin
  • FISH — First In, Still Here
  • IDK — Я не знаю
  • IMO — По моему мнению
  • IRL — В реальной жизни
  • KISS — Keep It Simple , Глупый
  • LMK — Дай мне знать
  • LOL — Громко смеяться
  • NYOB — Не твое дело
  • OFC — Конечно
  • OMG — Боже мой
  • PANS — Довольно крутые новые вещи
  • PHAT — Симпатичная, горячая и соблазнительная
  • POS — Родители через плечо
  • ROFL — Катаюсь по полу, смеясь
  • SMH — Качаю головой
  • TTYL — Поговорим с вами позже
  • YOLO — You Only Живи один раз 9 0014
  • WTH — What The Heck

Распространенные сокращения в вооруженных силах и правительстве

Понимание того, что говорится в правительственной или официальной обстановке, может быть трудным.Вот несколько общих сокращений, используемых в правительственных и военных учреждениях. Настоящие аббревиатуры, произносимые как слова, были выделены жирным шрифтом:

  • Как можно скорее — как можно скорее
  • AWOL — Отсутствует без разрешения
  • ЦРУ — Центральное разведывательное управление
  • CPL — Капрал
  • CPS — Служба защиты детей
  • CPT — Капитан
  • CSI — Расследование на месте преступления
  • DAFB — База ВВС в Дувре
  • DMV — Отдел автотранспортных средств
  • DNC — Демократический национальный комитет
  • DOD — Министерство обороны
  • DON — Департамент военно-морского флота
  • DZ — зона высадки
  • FBI — Федеральное бюро расследований
  • FUBAR — F *** ed Up Beyond Recognition
  • GIB — GI Bill
  • MAJ — Major
  • MIA — пропал без вести
  • OSHA — Управление безопасности и гигиены труда
  • НАФТА — Североамериканское соглашение о свободной торговле
  • НАСА — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства
  • Морские котики — ВМС ВМС Сухопутные войска
  • POTUS — Президент США
  • POW — Военнопленный
  • RNC — Республиканский национальный комитет
  • REAP — Резервное образование Программа помощи
  • SCOTUS — Верховный суд США
  • SGT — Сержант
  • SWAT — Special Weapons And Tactics
  • UN — United Nations
  • USAF — United States Air Force

Общие информационные сокращения

Сокращения — полезный способ быстро передать важную информацию, но только если вы знаете, что они означают.Информативные аббревиатуры обычно используются в области медицины, но также перешли из промышленности в повседневную жизнь. Ярко выраженные аббревиатуры выделены жирным шрифтом; остальные — инициализмы, в которых каждая буква произносится отдельно:

  • ABS — Антиблокировочная тормозная система
  • ADD — Синдром дефицита внимания
  • ADHD — Синдром дефицита внимания с гиперактивностью
  • AIDS — Синдром приобретенного иммунодефицита
  • AMA — Против медицинских рекомендаций
  • CDC — Центры по контролю и профилактике заболеваний
  • DARE — Обучение сопротивлению злоупотреблению наркотиками
  • DOA — Мертв по прибытии
  • DOB — Дата рождения
  • DIY — Сделай сам
  • ESL — английский Как второй язык
  • FAQ — Часто задаваемые вопросы
  • GIF — Формат обмена графикой
  • ВИЧ — Вирус иммунодефицита человека
  • ID — Идентификация
  • IQ — Коэффициент интеллекта
  • MD — Врач
  • ОТК — Более Счетчик
  • PPV — Pay Per View
  • PS — Post Script
  • R ADAR — Радиообнаружение и определение дальности
  • SONAR — Звуковая навигация и определение дальности
  • SUV — внедорожник
  • TBA — будет объявлено позднее
  • UFO — неопознанный летающий объект

Общие сокращения в бизнесе

Часто сокращаются используется в деловом мире, чтобы идентифицировать бизнес или наладить стенографическое общение между коллегами.Настоящие аббревиатуры выделены полужирным шрифтом:

  • ADP — автоматизированная обработка данных
  • AKA — также известна как
  • CAPTCHA — полностью автоматизированная общедоступная Тест Тьюринга , чтобы отличить компьютеры и людей друг от друга
  • CC — скопировать в
  • CST — Центральное стандартное время
  • DAEMON — Disk And Execution Monitor
  • DBA — Doing Business As
  • DND — Do Not Disturb
  • EDS — Electronic Data Systems
  • EOD — End of Day
  • EST — Eastern Standard Time
  • ETA — Расчетное время прибытия
  • FYI — Для вашей информации
  • FAQ — Часто задаваемые вопросы
  • HR — Human Resources
  • MBA — Masters of Business Administration
  • MST — Mountain Standard Time
  • NASDAQ — National Association of Автоматизированное котирование дилеров по ценным бумагам
  • OT — Сверхурочные
  • POS — Пункт обслуживания
  • 9001 3 PR — Связи с общественностью
  • PST — Тихоокеанское стандартное время
  • SWOT — сильные и слабые стороны, возможности, угрозы
  • SMART Цели — Конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные, привязанные к срокам цели
  • TBD — Подлежит определению
  • TED — Скажите, объясните мне, опишите мне

Распространенные сокращения как идентификаторы

Некоторые аббревиатуры идентифицируют организацию или человека, сокращая длинное название до произносимого акронима (жирным шрифтом) или до инициализм.Изучите эти общие идентификаторы для организаций и знакомств.

  • AA — Анонимные алкоголики
  • AAAS — Американская ассоциация развития науки
  • AARP — Американская ассоциация пенсионеров
  • ADA — Американская стоматологическая ассоциация
  • AFL — Американская футбольная лига
  • AMA — Американская медицинская ассоциация
  • APA — Американская психологическая ассоциация
  • BBW — Big Beautiful Woman
  • BF — Boyfriend
  • ESPN — Entertainment and Sports Programming Network
  • F2F — Face to Face
  • FLAG — Ассоциация иностранных языков Джорджии
  • GF — Girlfriend
  • IR — Межрасовый
  • LDR — Отношения на расстоянии
  • MADD — Матери против вождения в нетрезвом виде
  • MLA — Ассоциация современного языка
  • MOTOS — Представитель противоположного пола
  • MOTSS — Представитель того же пола
  • NBA — Национальная баскетбольная ассоциация
  • NFL — National Footb все Лига
  • NHL — Национальная хоккейная лига
  • PAWS — Прогрессивное общество защиты животных
  • PGA — Ассоциация профессиональных игроков в гольф
  • SPCA — Общество по предотвращению жестокого обращения с животными
  • SO — Важное другое
  • SWF — Single White Женский
  • SWM — Одинокий белый Мужчина
  • TS — Транссексуал
  • VBD — Очень плохое свидание
  • WWE — World Wrestling Entertainment
  • Почтовый индекс — Код плана улучшения зоны

Устранение путаницы в сокращении

Будь то серия букв — это настоящая аббревиатура или инициализм, эти сокращения нередко становятся самостоятельными словами в английском языке.Некоторые из них используются так часто, что легко забыть, что они обозначают более сложную фразу, но понимание того, что обозначают буквы, сделает кристально ясными даже самые неясные аббревиатуры.

Создание собственных сокращений тоже может быть очень увлекательным занятием. Взгляните на несколько забавных сокращений, чтобы найти вдохновение для собственных глупых высказываний.

Английский словарь сокращений

Английский словарь сокращений

Общеупотребительные сокращения, такие как «и т. Д.», «I.e. ‘и’ p.m. ‘перечислены и объяснены как статьи в самом словаре.

сокращ. сокращение
Абориг. Аборигены
прил. прилагательное
нареч. наречие
Афр. Африканский
Африка. Африкаанс
альт. переделка, переделка
Америк. Американский
кв. очевидно
араб. Арабский
доц. ассоциированный, ассоциация
доп. вспомогательный
б. родился
бэк-форма. обратное формирование
C (как в C18, C19 и т. Д.) век
Канад. канадский
цент. век
ср. по сравнению с
Подбородок. китайский
коллок. разговорный
гребн.форма объединенная форма
сравн. сравнительный
конн. соединение
конт. сокращение
соотв. соответствует
Дан. датский
дет. определитель
циферблат. диалект
уменьш. уменьшительное
Ду. Голландский
E. Восток
эккл. церковное
англ. Английский
восклицательный знак. восклицательный
жен. женский
Фр. Французский
част. часто
Гер. Немецкий
Gk Греческий
GMC германский
Евр. Еврейский
имп. императив
Ind. индийский
Indo-Eur. индоевропейский
бесконеч. инфинитив
опрос. вопросительный
Ир. Ирландский
Итал. Итальянский
Л. латиница
Латинский амер.Sp. Латиноамериканский Испанский
лит. буквально
masc. мужской
MDu. Средний голландский
ME Среднеанглийский
мед. средневековый
Мекс. Sp. Мексиканский Испанский
Сред.High Ger. Средневерхненемецкий
Сред. Low Ger. Средне-нижненемецкий
мод. современный
н. существительное
Н. Север
наут. морское
отр. отрицательный
нейт. средний
север. Англ. северный английский
Norw. Норвежский
обс. устаревшее
OE Древнеанглийский
OFr. Старофранцузский
НА Древнескандинавский
Старый Север.Пт. Старые северные французские
ориг. первоначально
часть. причастие
пер. возможно
чел. Персидский
phr. фраза
часов фраз
пл. множественное число
нас. популярное
Порт. Португальский
владеть. притяжательный
постп. после положительных
предет. предопределитель
преп. предлог
предп. настоящее время
проб. наверное
пр. местоимение
произн. произношение
исх. ссылка
отн. связанные
Русс. Русский
С. Юг
сбн. шотландский
Сканд. Скандинавский
петь. единственное число
сл. сленг
Sp. Испанский
Swed. шведский
симв. символ
Тюрк. Турецкий
ult. в конечном итоге
ус. обычно
v. глагол
вар. вариант
варс вариантов
Вт. Запад

Словарь интернет-сленга: сокращения, фразы, идиомы

Развитие веб-технологий, онлайн-чатов, мобильных текстовых сообщений, электронной почты и мгновенных сообщений — все это помогло сформировать наш способ общения.Краткие слова, аббревиатуры, фразы и мемы почти способствовали развитию совершенно нового языка, определяющего культуру Интернета.

Сегодня этот так называемый «Интернет-язык» так же популярен, как и когда-либо, и фактически стал второй натурой среди пользователей Интернета.

Почему люди используют интернет-сленг?

Дмитрий Отис / Выбор фотографа РФ / Getty Images

В отличие от написания эссе о Шекспире на английском языке на уровне A +, интернет-сленг преследует две общие цели, которые часто сводят на нет правильную орфографию и грамматику:

Для выражения эмоций: Очевидно, что выразить эмоции с помощью письменного текста может быть сложно.Сленговые слова и аббревиатуры в Интернете помогут вам сказать людям, что мы счастливы, грустны, удивлены, сердиты, сбиты с толку или удивлены. Например, «вауцеры» — глупый термин, используемый для выражения удивления. Аббревиатура «LOL», что означает «смеяться вслух», является одним из наиболее распространенных сокращений, используемых в Интернете. Часто пользователи включают текстовые смайлики, такие как «:)» или «:(», чтобы представить выразительные человеческие лица и эмоции. GPOY — это саркастическое состояние самовнимания, «Беспричинные изображения самого себя». Игривые, если они осознают себя.

Чтобы ускорить общение: Вы живете в загруженном мире, и у вас мало времени, чтобы тратить время на то, чтобы напечатать сообщение, которое вы хотите отправить своим друзьям, семье или коллегам. Печатание сообщения обычно занимает больше времени, чем его устное произнесение, поэтому используются интернет-сленг и короткие слова, чтобы как можно быстрее передать сообщение в письменной форме. Это быстрый и удобный способ общения в сети.

Популярный Интернет-сленговый словарь: Городской словарь

Есть довольно много сайтов, на которых перечислены популярные в Интернете слова и фразы, но нет ничего, что могло бы сравниться с Urban Dictionary.Городской словарь — это буквально словарь интернет-сленга, доступ к которому может получить любой желающий в Интернете.

Городской словарь содержит более 10,5 миллионов определений интернет-сленга. Любой желающий может предложить и представить слово и определение, которые редактируют для публикации на сайте. После публикации слова посетители могут просматривать и оценивать их.

Если вы встретите какие-либо сленговые слова в Интернете, вы можете быть почти уверены, что определение можно найти, выполнив поиск на веб-сайте Urban Dictionary.

Самые популярные интернет-сленговые слова и сокращения

Ниже перечислены наиболее известные и широко используемые сленговые слова в Интернете. Люди во всем мире используют их в социальных сетях, по электронной почте и для обмена текстовыми SMS-сообщениями. (Обратите внимание, что некоторые из этих популярных сокращений включают ненормативную лексику, которая заменена более подходящей формулировкой.)

как можно скорее: как можно скорее

BBIAB : Немного вернусь

BBL / BBS: Вернусь позже / скоро

BF: Парень

BFF: Лучшие друзья навсегда

BFFL: Лучшие друзья на всю жизнь

BRB: Будь правым защитником

CYA: Увидимся

DS : Дорогой сын

FAQ: Часто задаваемые вопросы

FB: Facebook

FITBLR : Пользователи Fitbit, ведущие блоги о фитнесе

FLBP: Будущие проблемы с поясницей

FML: «Слово на букву» Моя жизнь

FTFY: Исправлено для вас

FTW: Для победы

FYI: Для вашей информации

G2G: Надо идти

GF: Подруга

GR8: Отлично

GTFO: Получить «F-Word»

HBIC : Головка B **** заряжена

HML: Хит мою линию, или ненавижу мою жизнь

HRU : Как дела?

HTH: Надеюсь, это поможет

IDK: Не знаю

IGHT : Хорошо

IMO / IMHO: По моему мнению / по моему скромному мнению

IMY : Я скучаю по тебе.

IRL: В реальной жизни

ISTG: Клянусь Богом

JK: Просто шучу

JMHO : Просто мое скромное мнение

KTHX: ОК, спасибо

L8R: Позже

LMAO: Смейтесь, мое «слово» прочь

LMFAO: Смейтесь, мое «F-ing» «A-Word» Off

LMK : Дайте мне знать

LOL: Смейтесь вслух

MWF: Замужняя белая женщина / понедельник, среда, пятница

NM: Nevermind

NO OB : Новичок / Новичок / Любитель

NP: Нет проблем

NSFW: Небезопасно для работы

OOAK : Единственный в своем роде

OFC: Конечно

OMG: Боже мой

ОРЛИ: О, правда?

OTOH: С другой стороны

RN: Прямо сейчас

ROFL: Катиться по полу, смеясь

RUH: Are Your Horney

SFW: Безопасно для работы

SOML: История моей жизни

SOZ: Извините

STFU: Заткни «слово на F»

TFTI : Спасибо за приглашение

TIL : Сегодня я узнал

TMI: Слишком много информации

TTFN: Ta-ta сейчас

TTYL: Поговорим позже

TWSS : Это то, что она сказала

U: Вы

Вт /: С

WB : Welcome Back (также может относиться к мировому боссу)

W / O: Без

WYD: Чем вы занимаетесь

WTH: Что за черт?

WTF: Что за «F-Word»

WYM: Что вы имеете в виду?

WYSIWYG: То, что видишь, то и получаешь

Y: Почему

YMMV : Ваш пробег может отличаться

YW: Добро пожаловать

YWA: В любом случае добро пожаловать

Другие распространенные в Интернете сокращения и символы включают:

  • «Я @ в магазине.”
  • «Я пойду в 2 школу».

Винить вину за плохую грамматику и орфографию

Хотя краткие формулировки и сокращения помогают нам выполнять работу быстрее и удобнее, время, потраченное на общение через социальные сети, такие как Facebook, Twitter и текстовые сообщения на сотовые телефоны, объясняется плохими навыками орфографии и грамматики в отношении современной молодежи. Например, такие слова, как «коротышка» (альтернативная форма слова «коротышка»), пишутся больше так, как звучат в обычном разговоре.

Хотя связь между современным интернет-жаргоном и ухудшением грамматических навыков официально не доказана на научной основе, в учебных заведениях Канады и США наблюдается резкое снижение уровня правильного письма на английском языке.

В статье, опубликованной Globe and Mail, английский профессор и декан Университета Саймона Фрейзера заявил:

«Пунктуационные ошибки огромны, это ошибки апострофа. Студенты, кажется, совершенно не понимают, для чего нужен апостроф.Никто. Абсолютно никакой ».

Сокращения, строчные слова, которые следует писать с заглавной буквы, и небрежная корректура — это другие распространенные ошибки, на которые обвиняют социальные сети и отправку SMS-сообщений.

Спасибо, что сообщили нам!

Расскажите, почему!

Другой Недостаточно подробностей Сложно понять

определение аббревиатур от The Free Dictionary

Старый князь, то и дело употребляя сокращения, писал своей большой вытянутой рукой на синей бумаге следующее: «Можно было бы ожидать, вероятно, шифра, конечно, сокращений; безусловно, научные и строго профессиональные термины.Так было в Пекоде с маленьким негром Пиппином по прозвищу, Пип по аббревиатуре. Бедный Пип! Отец Келли, священник, нашел имя испанского мастера на мече и аббревиатуру, обозначающую город Кордову. Теперь оно передо мной; и хотя вы, конечно, не могли читать его с половиной интереса, который делал я, я знаю, что вы не удовлетворились бы сокращением его содержания, и вы получите все, за исключением, возможно, нескольких отрывков здесь и там представляющие лишь временный интерес для писателя, или такие, которые могут скорее затруднить рассказ, чем прояснить его.«Ну, но вы знаете, мисс, — сказала Фиби, для которой имя« Фиб »использовалось как снисходительное сокращение, — если бы она была только для того, чтобы сделать копию друга … о! Неосторожное сокращение от« Requiescat in pace », подтверждающее к праздному благоволению к мертвым. Среди них самым грозным был массивный, ревущий, вздымающийся клинок имени Авраама, или, согласно голландской аббревиатуре, Бром Ван Брант, герой страны, который звенел своим подвиги силы и отваги ». Это археологическое и лапидарное сокращение названия города, мой хороший друг; я смотрел его в Мальте-Бруне: Гориц, на латинском языке Гориксия, расположенный в Богемии или Венгрии, а может быть и там. Австрия — «Я с нетерпением жду следующей серии, но я только надеюсь, что мы сможем избавить нас от стольких TLA, а если нет, то сможет BBC (я знаю и это тоже) выдать нам GOA (глоссарий сокращений), чтобы мы знаем, о чем, черт возьми, все они говорят! Я понимаю, что попытка реализма со стороны писателей означала, что аббревиатуры — это, может быть, нормальная современная полиция, но даже в этом случае для меня это была игра в угадывание.И он далеко не один, так что вот ваш основной путеводитель по некоторым из наиболее часто используемых и самых загадочных сокращений …

Словарь сокращений — 10-е издание — Дин А. Шталь

Содержание

Предисловие
Благодарности
Как пользоваться этой книгой
От А до Я
Сокращений
Сокращений
Анонимов
Названий
Компьютерная терминология
Сокращений
Криминалистических терминов и терминов обработки данных
Генеалогических терминов
Географических эквивалентов
Государственных и исторических агентств Персонажи
Инициализмы
Юридические, медицинские, военные и научные термины
Краткие формы
Знаков и символов
Сленг
Авиакомпании мира
Индекс загрязнения воздуха
Аэропорты мира
Американские штаты и столицы
Астрономические созвездия, звезды и символы
Баффлегаб разгласил
Код Белла от мостика или рулевой рубки до машинного отделения
Камни, рожденные в древности и в наши дни
Сокращенные названия британских графств
Канадские провинции
Столицы наций, провинций, населенных пунктов и штатов
CB (Гражданский диапазон) Коротковолновый радиочастотный вызов Знаки
Символы химических элементов , Атомные номера и данные открытия
Сравнение систем гражданского и военного времени
символов климатических регионов
Исправительные учреждения и криминалистические термины
мировых валют
диакритических знаков и знаков препинания
дисфемических географических названий
данных о землетрясениях (шкала Рихтера)
эпонимов, прозвищ и географические названия
Символы регистрации рыболовных портов (Великобритания и Ирландия)
Греческий алфавит
Международная маркировка гражданских самолетов
Упрощенная международная конверсия
Международный алфавит и код для радио
Международные лицензионные письма
Коды гражданства Международного союза гонщиков на яхтах
Изобретения и изобретатели
Сокращенные названия округов Ирландии
Названий и сокращений штатов Мексики
Музыкальных прозвищ и превосходных степеней
Национальных столиц
Национальных праздников
Национальных парков
Пронумерованных сокращений
Нумерация
Старых американских поселений
Фобий
Портов
президентов и вице-президентов США
Принципов, законов, правил, теорий и доктрин
Знаки корректора
Сигналы для проводников железных дорог и свистки инженеров
Железные дороги мира
Римские цифры
Правил of the Road-at Sea
Русский алфавит
Сигналы времени судового колокола
Часто используемые знаки и символы (включая смайлики)
Государства, нации и территории
Пароходные линии
Превосходная степень
U.S. Символика военного корабля
Регистрационные символы транспортных средств (индексные маркеры)
Погодные символы (шкала Бофорта)
Символы годовщины свадьбы
Мировые ветры и дожди
Аббревиатуры автоматической обработки данных с индексированием
Зодиакальные знаки

Минимум сокращений | plainlanguage.gov

Методические рекомендации > Тщательно подбирайте слова

Один ученый-юрист назвал аббревиатуры «угрозой для прозы» (Kimble, 2006).Когда-то сокращения предназначались для обслуживания аудитории путем сокращения длинных фраз. Однако аббревиатуры в правительственной письменной форме получили настолько широкое распространение, что они постоянно требуют от читателя оглядываться на предыдущие страницы или обращаться к приложению, чтобы понять, о чем идет речь.

Используйте никнеймы

Лучшее решение — найти упрощенное имя для объекта, который вы хотите сократить. Это дает читателям содержательный контент, который помогает им вспомнить, о чем вы говорите.Это может быть немного длиннее, но улучшение ясности и простоты чтения того стоит.

В большинстве случаев вам не нужно определять этот псевдоним при первом использовании, если только вы не используете много разных псевдонимов. Когда вы используете псевдоним для основной темы, о которой пишете, не оскорбляйте своих пользователей и не теряйте их время. Например, в статье о консультативных советах по ресурсам не говорите им, что когда вы говорите «Совет», вы имеете в виду «Консультативный совет по ресурсам».

Для вместо Считайте
Консультативный комитет по инженерной безопасности ESAC комитет
Малогабаритные погрузчики универсальных отходов SQHUW машины для обработки мусора
Закон об отношениях с сотрудниками пожарной охраны и полиции FPERA Закон

Если аббревиатура всем известна, используйте ее без объяснения причин

Вот краткий список сокращений, которые вошли в употребление.Когда вы их используете, не определяйте их — вы просто занимаетесь местом и раздражаете пользователя. Убедитесь, что сокращение, которое вы используете, есть в списке. Примеры включают IBM, ATM, BMW, PhD, ЦРУ и ФБР.

Тесно связанное правило гласит: «Не определяйте то, что очевидно для пользователя». Большинство федеральных агентств при написании письма в ответ на запрос настаивают на определении названия агентства, например: «Спасибо, что написали в Федеральное управление гражданской авиации (FAA) о своих опасениях». На бланке указано название агентства.Человек написал в агентство, и теперь агентство отвечает. Пользователь не запутается в том, что означает FAA!

Если необходимо сократить

Конечно, в некоторых ситуациях не избежать сокращения. Всегда определяйте аббревиатуру при первом использовании, например, «Американский журнал исследований простого языка (AJPLA)».

Ограничьте количество сокращений, которые вы используете в одном документе, до не более трех, а лучше двух.Расскажите обо всем остальном. Если вы использовали аббревиатуры для двух или трех наиболее распространенных элементов, маловероятно, что другие элементы встречаются так часто, что вы не сможете произносить их каждый раз по буквам.

Когда вы думаете, использовать ли аббревиатуру или сколько букв вы можете использовать в документе, помните, что они должны упростить задачу для ваших пользователей. Если они усложняют задачу, вы не можете писать для своей аудитории.

Источники

  • Гарнер, Брайан А., Словарь современного правового использования, 2-е издание , 1995, Oxford University Press, Oxford and New York, стр. 447-488.
  • Гарнер, Брайан А., Legal Writing in Plain English , 2001, University of Chicago Press, Чикаго, стр. 46-48.
  • Кимбл, Джозеф, Развевая туман легальского , 2006 г., Carolina Academic Press, Дарем, Северная Каролина, стр. 155.

(PDF) Общий словарь коммуникативных сокращений

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ СОКРАЩЕНИЯХ В СЛОВАРЕ

Акроним

Он объединяет первые буквы или составные части составляющих слов в сокращение

, которое произносится как слово: ЮНЕСКО, scuba.Если оно не произносится как слово, это

, а не аббревиатура.

Переделка

Шортенинг, который претерпевает резкие изменения в своем составе; например: louie =

лейтенант; vibey = вибрация.

Обратное образование

Слово, образованное вычитанием действительного или предполагаемого аффикса из уже существующего более длинного

слова. Это слово также может быть образовано от вычитания наречия или

предложной формы.например: телевидение с телевидения; кусок от ломтика (мужчины), очень

мужественного мужчины; вулканизировать от вулканизации.

Смешивание, или слово pormanteau

Слово, полученное в результате объединения двух слов в одно. В этом типе образования

взаимосвязанных слов не сохраняют своего первоначального значения; например: stodge = perh. (ст) uff +

h (odge), вт. набить едой; Инглиш = (Йи) диш + Е (нглиш), сущ. Английский язык смешал

с множеством идишских слов.

Отсечение или крайнее сокращение

Слово, полученное в результате значительного вычитания, в котором часть исходного слова

не учитывается.

Оставьте комментарий