Примеры официально делового стиля текста: Как писать тексты и письма в официально-деловом стиле? Примеры

Содержание

примеры текстов короткие. Пример маленького текста научного и делового стиля

Взаимоотношения людей в официальной сфере сформировали особый стиль языка. Он призван обслуживать правовые отношения, складывающиеся между гражданами и государством. Его основное применение – составление различных документов. Пример текста делового стиля, который часто встречается в повседневной жизни, – это содержание заявления. В этой статье приведены различные образцы официального языка. А также пойдет о главных особенностях и основных функциях этого стиля.

пример текста делового стиля

Предназначение

Документы, составленные на официальном языке, сопровождают человека на протяжении всей жизни. Когда он появляется на свет, оформляется свидетельство о рождении. Этот документ – первый пример текста делового стиля на жизненном пути человека. Затем – паспорт, аттестат о среднем образовании и множество различных справок.

Обслуживая официально-деловую сферу, этот стиль реализуется почти всегда в письменной форме. В устной речи значительно реже. На сухом официальном языке составляются государственные акты, международные документы и так далее. Пример текста делового стиля в устной форме – это доклад на совещании. Предназначение официального языка – обслуживание различных правовых сфер.

 небольшой текст делового стиля речи примеры

Виды, на которые делится деловой стиль речи

Примеры текстов – короткие лаконичные или длинные пространные сообщения о каком-либо событии. Все они являются официальными документами, и согласно области, в которой они применяются, их можно разделить на три вида:

  • законодательные;
  • дипломатические;
  • административно-канцелярские.

В соответствии с такой классификацией можно выделить виды делового языка или подстили. Каждый из них, обладая общими признаками деловой речи, имеет свои специфические особенности. Рассмотрим каждый из них подробнее.

Канцелярские документы

Административный стиль обслуживает следующие сферы:

  • право;
  • государственная политика;
  • сфера деловых отношений.

Деловая речь возникла давно. Административный стиль – самый древний из прочих книжных стилей. Он возник еще во времена Киевского государства. Пример текста делового стиля X века – это «Русская правда» – сборник норм, являющихся памятником древнерусского права. Благодаря этому историческому источнику, можно судить о зарождении и развитии официального языка.

Стиль, о котором идет речь в этой статье, меняется не особенно интенсивно. Все же воспринимать современному человеку тексты «Русской правды» не просто. Однако даже при существенных лексических и синтаксических изменениях в языке, в этом документе присутствуют характерные признаки делового языка. Один из них – употребление специфических терминов.

официально деловой стиль речи примеры текстов короткие

Канцелярский язык отличается сложностью. В документах часто употребляются сложноподчиненные предложения, могут присутствовать длинные списки из однородных членов. В приказах, как правило, преобладают побудительные предложения. Такие особенности недопустимы в художественной литературе. Нечто общее имеет текст научного и делового стиля. Пример текста: «Приставка является значимой частью слова и находится перед корнем». Эта фраза составлена в научном стиле. Деловой от нее отличается тем, что задача его заключается не только в сообщении точных сведений, но и в передаче рекомендаций и указаний.

Законодательные документы

В статьях на юридическую тему нередко встречаются цитаты и ссылки. Краткая формулировка закона – это и есть небольшой текст делового стиля речи. Примеры:

  • Мать-одиночка вправе получить жилье по договору социального найма из государственного и жилого фонда, если будет признана нуждающейся в улучшении жилищных условий.
  • Иностранный гражданин вправе претендовать на оформление гражданства РФ вне зависимости от соблюдения пятилетнего срока проживания в России, если он рожден на территории РСФСР.

Язык законов обладает такими характерными признаками, как краткость и простота. Главной в этом подстиле является это точность выражения мысли. Законы предполагают однозначность восприятия. Лексика некоторых документов (например, права человека из Всеобщей декларации) может быть не лишена высокопарности. Особенно если речь идет о международных договорах. Но, все же, среди законодательных документов больше таких, которые написаны скучным сухим языком. Подобное впечатление создают специальные слова, выражения и так называемые канцеляризмы. К тому же стандартные формулировки неоднократно повторяются. В небольшом тексте можно встретить повторы таких слов, как жилплощадь, проживает, надлежащий, завизировать, по истечении и так далее.

Дипломатические документы

Тексты, составленные в этом подстиле, применяются в сфере международных отношений. Язык этих документов исключает использование оценочной лексики, сниженных или высоких слов, то есть имеет все те черты, которые от литературного отличают официально-деловой стиль речи. Примеры текстов – короткие или длинные документы и сообщения, составленные в следующих жанрах:

  • договор;
  • соглашение;
  • конвенция;
  • меморандум;
  • нота;
  • коммюнике.

Самый известный образец, созданный в этом стиле – Женевская конвенция по международному гуманитарному праву. Дипломатический язык весьма разнообразен. В нем присутствует своя лексика (демарш, саммит, атташе). Дипломатические документы составляются по особым строгим формам. Личная нота всегда написана от первого лица. В обращении непременно присутствует слово «Уважаемый». А подпись содержит своеобразную форму вежливости.

 пример делового стиля речи маленький текст

Общие особенности делового стиля

Отличительная особенность официального языка – строгое соответствие литературным нормам. В деловых документах никогда не используются лексико-фразеологические средства разговорного или просторечного характера. Официальная лексика исключает диалектные и профессионально-жаргонные слова.

В документах не используются неологизмы. Или встречаются, но лишь в том случае, если обладают терминологическим смыслом. Специальные слова не могут быть изменены или заменены профессионализмами или жаргонизмами.

В деловом стиле существуют значительные различия между подстилями и жанрами. Но, несмотря на это, деловой стиль может сливаться и с другим – публицистическим.

В чем отличие официального языка от литературного?

В художественных произведениях присутствуют образы, ирония, различные словоизменение, которые, порою, создают сами авторы. В официальных документах все это исключено. Полное отсутствие эмоциональности характеризует маленький текст делового стиля.

Пример текста: «Иван обратился с просьбой к своему близкому родственнику предоставить ему жилье. Предполагая, что это событие может быть сопряжено с определенными материальными затратами, он выразил желание, получить место приказчика или иную должность, позволяющую решить ряд финансовых вопросов». Этот отрывок – не что иное, как часть письма персонажа Антона Чехова из рассказа «Ванька». Переложив слова главного героя на деловой язык можно получить краткое сообщение. Оно составлено в стиле, главная особенность которого – бесстрастность изложения фактов. Еще одной характерной чертой официально-делового языка является объективность.

деловой стиль речи примеры текстов короткие

Пожалуй, можно привести еще не один пример делового стиля речи – маленький текст, представляющий собой перевод прозаического или даже поэтического произведения на официальный язык. Но подобный перенос из одной формы в другую едва ли будет правильным. Деловой стиль обладает такими признаками, какие не встречаются в художественной литературе. А потому сравнивать их почти невозможно.

Особенности устной речи в деловом стиле

Официальный язык чаще встречается на письме. Устный пример делового стиля речи – маленький текст общественных и государственных деятелей. Хотя, несомненно, на собраниях и торжественных заседаниях он может быть довольно долгим. Характерные признаки этого стиля: логические ударения и выразительность интонации. В устной речи может присутствовать некоторая эмоциональная приподнятость. Но выступающий не должен нарушать литературных норм.

Лексика официального языка

Для делового стиля свойственно широкое применение терминов и специфических понятий. Эти слова могут относиться к юридической, дипломатической, бухгалтерской, военной сфере. Нередко в документах встречаются аббревиатуры. Стремление к краткости характеризует небольшой текст делового стиля речи. Примеры:

  • Минздрав России разработал закон, целью которого является обеспечение повышения безопасности дорожного движения.
  • В НИИ действует особое отделение, в котором производится протезирование большей части суставов.
  • В последние годы в ЛПУ применяются новые медицинские технологии.

В деловых текстах встречаются также слова и выражения, не характерные для других стилей. К ним относятся такие лексические единицы, как вышеуказанный, вышеперечисленный, нижеследующий, надлежащий, содеянное, мера пресечения. Специфические словосочетания (акт неповиновения, кассационная жалоба, подписка о невыезде) – особенность, которая отличает деловой стиль речи. Примеры текстов:

  • Короткие, краткие, кратковременные, краткосрочные, короткометражные. Все вышеперечисленные слова являются однокоренными.
  • Рассмотрев все вышеперечисленные события, автор доказал, что каждое из них обладает определенной степенью возможности: одни – меньшей, другие – большей.
  • Каждый сотрудник обязан выполнять надлежащим образом все вышеперечисленные требования.
маленький текст делового стиля пример текста

Морфологические черты делового стиля

Помимо вышеперечисленных, строение официальной речи обладает и другими характерными признаками. В ней, например, чаще встречаются прилагательные и существительные, нежели глаголы. Поскольку экспрессивная окраска в тексте документов исключена, в нем не может быть междометий, частиц и слов с суффиксами, служащими для создания субъективной оценки. Имена существительные, как правило, встречаются в форме мужского рода. К таким словам относятся в первую очередь названия профессий: бухгалтер, лаборант, контроллер.

Среди относительно небольшого количества существительных большая часть является составляющими устойчивых оборотов. Громоздкими конструкциями может обладать даже маленький текст делового стиля. Пример текста, в котором присутствуют подобные словосочетания: «В целях сокращения сроков возмещения НДС предлагается внести изменения в законодательство».

Прилагательные и причастия нередко имеют значения существительного. Такими лексическими единицами обладать может небольшой текст делового стиля, примеры которого встречаются медицинской сфере: «При сердечной астме больной может жаловаться на острую нехватку воздуха».

Местоимения в деловом языке встречаются крайне редко. Причина редкого использования этой части речи объясняется полным отсутствием конкретности и индивидуализации речи. Вместо указательных местоимений используются канцеляризмы: настоящий, данный, известный соответствующий и так далее. Не может включать в себя неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо) текст в деловом стиле. Примеры:

  • Короткие тексты, относящиеся к категории продающих, являются специализацией этого автора.
  • Данная ситуация сложилась в силу ухудшения жилищных условий.
официально деловой стиль примеры текстов короткие

Глаголы в официальной речи

Эти части речи имеют самую высокую частотность в художественной литературе. В научной их значительно меньше. И реже всего глаголы встречаются в официальных документах. В этом заключается самая характерная морфологическая особенность, которая от всех остальных отличает деловой стиль речи. Примеры текстов из литературы демонстрируют также то, что многие глаголы, встречающиеся в официальном языке, имеют значение долженствования (надлежит, вменяется, обязуется и так далее).

Синтаксические конструкции в деловой речи

Такие словосочетания представляют собой преимущественно клишированные обороты. Обилие таких выражений, как в целях, по линии, на основании, в связи, является специфической чертой, которой обладает официально-деловой стиль речи. Примеры текстов – короткие фрагменты из заявлений, претензий и других видов документов: «На основании вышеизложенного требую провести ремонт оборудования и предоставить сведения и произведенной работе.

Стилистические особенности

Прямая речь довольно редко встречается в документах. Используется она преимущественно тогда, когда есть необходимость в дословном цитировании законодательного акта. Преобладание косвенной является признаком, на основании которого от художественного произведения существенно отличается официально-деловой стиль. Примеры текстов – короткие официальные документы, в которых преобладают небольшие абзацы, реквизиты и рубрикации.

Признаки делового стиля, перечисленные выше, являются главным условием в составлении официальных документов. Широкое использование бланков и форм – неслучайно. В некоторых случаях без них текст перестает быть деловым.

Документы, которые необходимо чрезвычайно часто составлять и оформлять в повседневной жизни, требуют соблюдения четких норм. А потому так важно ознакомиться с особенностями, которыми обладает официально-деловой стиль речи. Примеры текстов, котороткие фрагменты которых представлены в этой статье, дают общее представление о важной теме одного из разделов языкознания. А именно — стилистики.

лексика, морфология и синтаксис, короткие примеры текстов

Любой текст в русском языке соответствует определенной стилистике. Правовое и административно-общественное поле деятельности предполагает использование делового стиля речи — на нем ведутся переговоры и переписка, составляются бумаги. Это один из самых закрытых и устойчивых письменных жанров, он мало подвергается изменениям и имеет консервативный характер.

Пример официально делового стиля речи

Характеристика стиля

Официальный язык используется при составлении документов в сфере юриспруденции, международных отношений, рекламы, правительственной переписки, экономики и т. д. Несмотря на различность применения, этот стиль имеет отличительные особенности:

Деловой стиль речи

  1. Компактность, краткость в изложении, скупое использование языковых средств.
  2. Стандартная форма документации, определенные правила написания, шаблоны и клише.
  3. Использование специализированных наименований и терминологии, канцелярская фразеология, сложносокращенные словообразования, аббревиатуры.
  4. Применяются отглагольные существительные, сложные союзы, отыменные предлоги, устойчивые словосочетания для связи нескольких частей предложения.
  5. Повествовательное изложение, номинативные односоставные предложения с перечислениями.
  6. Принцип конструирования предложения предполагает прямой порядок слов.
  7. Необходимость употреблять приемущественно сложные предложения.
  8. Отсутствие эмоционально-экспрессивной окраски.
  9. Низкая стилевая индивидуализация.

В деловой документации важны точные высказывания, не допускающие двусмысленности. Ей присущи языковой стандарт и определенный порядок слов в предложениях, несвойственный русскому языку, используемому в литературе.

Лексические особенности

Официальный стиль — это особенное лексическое построение текста. В нем является обязательным употребление канцеляризмов, то есть штампов. Клише не общепризнанные, а профессиональные. Можно привести такие примеры официально-делового стиля речи:

Официально деловой стиль речи

  • на основании принятого решения;
  • соответственно;
  • входящие/исходящие документы;
  • помимо этого;
  • по истечении срока и т. д.

Допускается употребление анахронизмов: оным удостоверяю, сей документ. В редких случаях текст может включать профессиональные неологизмы:

  • недоимки;
  • алиби;
  • минимизация;
  • мониторинг;
  • демпинг и т. д.

При этом категорически не допускается использование слов, имеющих несколько смысловых значений. Синонимов нет или их количество минимизировано.

Лексика здесь имеет обобщенный характер и основывается на понятийных категориях (не приехал, а прибыл; не автомобиль, а транспортное средство; не село, а населенный пункт).

Морфологические признаки

Особенности морфологии в деловой стилистике заключаются в многократном употреблении определенных частей речи и их производных. В этом случае нужно соблюдать точность формулировок и исключать неоднозначность. Примеры используемых слов:

Официально деловой стиль речи примеры

  1. Существительные, обозначающие статус человека по его действиям: налогоплательщик, арендодатель, очевидец, поставщик, свидетель.
  2. Существительные, обозначающие должность и/или звание и имеющие написание исключительно в мужском роде: библиотекарь, секретарь, лейтенант, инспектор.
  3. Написание частицы не- в отглагольных существительных: невозможность, несоблюдение, неявка, непринятие мер, несоответствие.
  4. Большой выбор производных предлогов: по мере, в отношении, за счет, на основании, в связи.
  5. Словосочетания с инфинитивами: произвести досмотр, определить сферу деятельности, оказать помощь.
  6. Использование глагола настоящего времени в ином значении: взыскание пени за неуплату.
  7. Употребление слов, состоящих из двух и более основ: вышеуказанный, работодатель, ремонтно-эксплуатационный, арендодатель, нижепоименованный.
  8. Преобладание деепричастий и причастий над глаголами.

Основные морфологические ошибки в деловой речи возникают при написании кратких прилагательных: не обоснованные, а обоснованы; не существенные, а существенны; не обязательное, а обязательно.

Синтаксические свойства

Официальный стиль подразделяется на несколько видов: дипломатический, документальный, обиходно-деловой.

Между собой они мало различаются и имеют несколько общих синтаксических признаков:

Официально деловой стиль речи это

  1. Множество простых полных предложений с рядом однородных членов: «Согласно законодательству РФ основной мерой административного наказания становятся штрафные санкции за нарушение техники безопасности в строительной, промышленной, транспортной и хозяйственной сфере».
  2. Преобладание предложений с четко установленным порядком слов: «Прошу уволить меня с должности наладчика по собственному желанию».
  3. Присутствие пассивных конструкций: «Штрафные взыскания производятся в строго указанное время».
  4. Слова в предложениях состоят из существительных в родительном падеже и нанизываются бусинами: «Результаты оперативной деятельности подразделений таможенного контроля».
  5. Предложения, имеющие сложноподчиненную конструкцию, дополняются условными придаточными: «В случаях отказа клиента на обработку персональных данных в видах способов и целей предоставления данных клиент подписывает отдельно предоставленное заявление».
  6. Повествовательный характер изложения.
  7. Обязательное использование абзацного разделения и рубрикации. Это делает большой объемный документ с множеством приложений простым, в нем легко можно отыскать необходимую информацию.

За несколько веков существования официально-деловая речь накопила множество различных клише, идиом и шаблонов. Стандартизация помогает правильно понимать и обрабатывать информацию из документа. При этом человек, занимающийся составлением таких документов, должен обладать повышенным уровнем лингвистической подготовки.

Примеры текста

Многие люди рано или поздно сталкиваются с необходимостью вести деловую переписку. Это могут быть заявления на имя начальника, жалобы в управляющую компанию, гарантийные или благодарственные письма и т. д.

Деловые тексты разделены на:

  • официально-деловые — минимум эмоций, безликость;
  • обиходно-деловые — присущи элементы демократичности.

Официально деловой стиль речи примеры текстов

В большинстве случаев общение ведется в обиходном стиле. Если переписка длительная, то она проходит несколько этапов:

  1. Официально-деловая стадия.
  2. Обиходно-деловая.
  3. Возникают элементы неформального общения.
  4. Общение становится полностью неформальным.

Чтобы правильно понимать, что представляет собой в тексте деловой стиль в русском языке, нужно ознакомиться с примером: «Уважаемый Михаил Владимирович! В ответ на имеющийся от вас запрос о замене пластикового окна сообщаем, что 14 июня к вам выезжает наш представитель. Обычно срок замены окна составляет 2—3 суток. Надеемся на ваше понимание». Это образец обиходно-делового письма, используемый в переписке с клиентами.

Краткий пример официально-делового текста: «Я, Иванова Наталья Андреевна, 15 июня 1997 г. вступила в брак с Ивановым Олегом Михайловичем. Совместное проживание длилось до 2010 г. На данный момент брачные отношения с ответчиком фактически прекращены. Общее хозяйство не ведется. Дальнейшее проживание невозможно. Совместного имущества, подлежащего разделу, не имеется».

Научно-деловая речь

Особую разновидность официальной речи представляет собой научно-деловой стиль. Основные его черты — четкость, лаконичность, логичность. Чтобы понять, где же его применяют, необходимо ознакомиться с различными подвидами:

Примеры официально делового стиля речи

  1. Академический. Используется учеными и узкими специалистами для статей, диссертаций, докладов, монографий. Излагается в строго научной форме с множеством узкоспециализированных слов, требует соблюдения точности и аргументации.
  2. Научно-популярный. Распространен среди массового читателя для повышения культуры, получения знаний, популяризации науки. Все сложные научные исследования и законы описываются в доступной форме с использованием художественно-публицистических элементов.
  3. Научно-технический. Предназначен для описания достижений фундаментальной науки на практике. В текстах с помощью специализированных терминов описываются технические процессы, схемы, оборудование, сложные технологические описания.
  4. Научно-деловой (научно-информативный). Используется для патентных описаний, в рефератах, для юридической защиты.
  5. Учебно-научный. Имеет учебно-познавательную цель, предназначен для учащихся и специалистов. Используется в учебниках, информационных докладах на конгрессах и симпозиумах, в статьях, монографиях и диссертациях.

Для наглядности стоит привести короткие примеры текстов официально-делового стиля. Они помогут правильно составить документ:

  1. «По результатам проведенных экспериментов моей экспериментальной группой было сделано заключение об однородности структуры, возможности пропускать световые лучи и изменять имеющиеся параметры при переменном воздействии электрического тока».
  2. «В административно-правовые отношения вступает большое количество различных организаций. Одни из них реализуют властные полномочия и являются обязательными субъектами данных правоотношений. Это государственные организации. Другие, как правило, не обладают властными полномочиями и относятся к организациям негосударственным».

Основные черты делового стиля — его замкнутость и малоизменяемость. Научно-официальный текст более гибок и способен подвергаться изменениям. Здесь речь не идет о языковых особенностях. Консервативными остаются стилистические обороты, лексика, синтаксис и морфология.

Текст — доказательство официально — делового стиля.

Текст – шаблон – доказательство

официально – делового стиля

текст

  1. 18 марта 1965 года в 11 часов 30 минут по московскому времени при полёте космического корабля «Восход — 2» впервые в истории осуществлён выход человека из корабля в космическое пространство.

  2. На втором витке полёта лётчик – космонавт полковник Леонов Алексей Архипович в специальном скафандре совершил выход в космическое пространство, удалился от корабля на расстояние до пяти метров, успешно провёл намеченные исследования и наблюдения и благополучно возвратился в корабль. 3. Операциями по выходу Леонова в космос руководил командир корабля «Восход — 2» лётчик – космонавт Беляев Павел Иванович. (Из газет)

Доказательство

Данный текст относится к официально – деловому стилю. Его функция – сообщение, передача информации. Задача данного стиля – обслуживание важных сфер человеческих взаимоотношений: между властью и населением, между странами, между предприятиями и учреждениями, между личностью и обществом.

Предложенный для анализа текст представляет собой точное сообщение, взятое из газеты. Сфера его употребления – документы (справки, протоколы, характеристики, доклады, акты, контракты…). Особенности официально – делового стиля – подготовленность, логичность, объективность.

Язык официального стиля – язык дипломатии, язык законов. Он отличается стандартностью, точностью, обобщённостью. Это можно проследить по тексту.

Во – первых, так как это официально – деловой стиль, то в тексте используются точные цифры: «18 марта 1965 года в 11 часов 30 минут», «на втором витке», «до пяти метров».

Во – вторых, пишутся полностью фамилия, имя, отчество — Леонов Алексей Архипович, Беляев Павел Иванович, а не инициалы. Этим достигается точность и понятность излагаемого в тексте.

В – третьих, язык отличается сухостью, официальностью. Это видно в строгом изложении материала – «совершил выход», «удалился от корабля», «успешно провёл», «благополучно вернулся». Глаголы прошедшего времени создают последовательность действий участника событий, как в строгой отчётности.

В – четвёртых, все слова употребляются только в прямом значении, образности (троп, фигур) нет: полёт, корабль, космическое пространство, виток, космонавт, полковник, исследования, наблюдения, командир. Поэтому нет двусмысленности. Главное здесь – точность выражения мысли.

В данном тексте 3 предложения , и все они простые распространённые, осложнённые однородными сказуемыми (2 предложение – совершил, удалился, провёл, возвратился). А 1 и 3 предложения – распространённые. В 1 предложении грамматическая основа «осуществлён выход» и около десяти второстепенных членов. В 3 предложении грамматическая основа «руководил Беляев Павел Иванович» и более пяти второстепенных членов. Отсутствуют сложные предложения.

Текст компактный, в нём нет языковых излишеств (лишних слов), нет многословия. В нём две ведущие мысли: — «выход осуществлён» и «Леонов совершил выход». Обе мысли оформлены красными строками. Это тоже черта официально – делового стиля – каждую новую мысль начинать с абзаца.

Итак, предложенный нам текст по всем признакам относится к официальному стилю.

Официально деловой стиль черты и примеры. Деловой текст

Официально-деловой (деловой) стиль обслуживает сугубо официальные человеческие взаимоотношения.
Это отношения между странами; государственной властью и населением; между организациями, предприятиями, учреждениями; между обществом и личностью; между различными организациями и человеком.

Официально-деловой стиль можно подразделить на две разновидности – два подстиля:

а) официально-документный, то есть язык дипломатии, законов: дипломатическое обращение одного правительства к другому, международный договор, официальное сообщение, преимущественно по вопросам международного характера, закон, устав, дипломатический документ с детальным изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос, официальное сообщение, гражданский акт, и другие;

б) обиходно-деловой, то есть канцелярский (приказ, распоряжение, служебная переписка, деловые бумаги: характеристика, заявление, автобиография, расписка, доверенность, отчёт, справка, протокол, докладная записка и другие).

Основным, определяющим признаком такого текста, доминантой официально-делового стиля в целом является предельная точность, не допускающая инотолкований. Это определяет такие признаки стиля, как строгая тональность, стандартность средств выражения.

В целом официально-деловому стилю присущи стилистическая однородность и строгость, объективность и отчасти безличность изложения. Ему противопоказаны эмоциональность, субъективная оценочность и разговорность. Для деловых текстов характерна содержательная полнота, точность, ясность, громоздкость конструкций (из-за стремления к точности). В этом отношении деловой стиль приближается к научному.

Однако тождества между этими стилями нет. Для деловых текстов эти требования, в отличие от научных, являются жизненно важными. Без них деловой текст не может стать документом. Собственно, документ тогда становится документом, когда он составлен и заверен по определённой, стандартной форме. Не случайно в деловом общении так широко используются специальные формы, бланки и т.д.

Уровень языка: Лексика

Языковое средство:
Общелитературные слова, получившие специальные значения (наименования лиц по их функции; документов и их частей; обозначение дейст

примеров. Официально-деловой стиль документа, выступления

Стилистика русского языка разнообразна. В каждой жизненной ситуации есть определенные нормы общения. В официальной сфере тоже есть определенные нормы, которые иногда идут вразрез с общим языком. Это особенность официально-делового стиля. Он сухой и свежий, все повороты в нем однозначны и постоянны.

Официально-деловой стиль: Определение

Официально-деловой стиль — это стиль деловых и законодательных актов, который формировался на протяжении многих лет.Его характерная особенность — последовательность в использовании одних и тех же слов и лексических выражений.

Официально-деловой стиль, примеры которого периодически встречаются в жизни каждого человека, должен быть четким и однозначным. К тому же все его жанры написаны по одним и тем же лекалам. Иногда, чтобы получить новый документ, достаточно просто переписать 2-3 слова.

Стилистические особенности

Как и любой другой, он имеет свои характерные знаки. Деловой и деловой стиль деловых текстов отличается точностью и однозначностью подачи, обязательной предписывающим характером, полной безличностью, отсутствием каких-либо эмоциональных проявлений, стандартностью и стереотипностью.

Любой документ должен интерпретироваться только одним ключом. Поэтому все представленные в нем данные носят однозначный характер, так как иначе означает неразбериху и беспредел в любых вопросах.

Так как это деловой стиль, он используется для регулирования официальной сферы жизни человека и общества. Все, что в нем сказано, должно безоговорочно выполняться.

Никаких личных характеристик или субъективных толкований в документах быть не может. Таким образом, официально-деловой стиль русского литературного языка допускает представление личной информации только в незначительных документах, таких как заявление или пояснение для обоснования необходимости действия.

Уникальность экспозиции также интерпретирует высокую степень стереотипности. Он присутствует на всех уровнях стиля: от набора лексем до общей структуры всего документа.

Словарь стиля

Как и любой другой, официально-деловой стиль в деловых текстах использует стандартный набор лексем и поворотов. Прежде всего, это слова из индустрии официальных коммуникаций: прописать, разрешить, уведомить, истец, руководитель, закон и тому подобное.В других стилях они используются гораздо реже.

Вторая характерная особенность — использование постоянных выражений и речевых штампов. Это делает любой текст предсказуемым, но в то же время совершенно однозначным: с учетом, согласно .

Примечательно, что, несмотря на высокий уровень безличностного, формально-деловой стиль допускал использование местоимений и глаголов от первого лица. Для сравнения в научном стиле это совершенно недопустимо.

И последняя особенность — наличие сухой, немного старомодной канцелярской лексики, которая в других стилях звучит неуместно и несколько комично: есть место быть, находится в состоянии опьянения, жидкость, похожая на коньяк ,

Синтаксические конструкции

По постоянству синтаксических конструкций каждый человек легко определит официально-деловой стиль. Примеры этого хорошо известны каждому со школы. И уж точно ни разу в жизни мне не приходилось писать заявление или протокол.

На синтаксическом уровне в первую очередь отмечает наличие небольших структур, простых предложений, минимальное количество усложнений, например однородных членов предложения или подключаемых структур. Это продиктовано необходимостью простоты и однозначности в понимании информации, представленной в документе.

На уровне текста наблюдается высокий уровень стандартизации его структуры. Например, каждое утверждение начинается с заголовка в правом верхнем углу, который указывает, кто с кем разговаривает.Далее идет текст самого заявления, который заканчивается датой и подписью заявителя. Левый верхний угол документа оставлен для разрешения, которое будет прикреплено к этому приложению. Такая же стандартизация характерна и для всех остальных жанров.

Сферы применения

Довольно распространенный формально-деловой стиль речи. С примерами текстов любой человек постоянно сталкивается. Поэтому этот стиль разделен на несколько подслоев в зависимости от области применения.

Законодательные документы используются для формирования нормативно-правовой базы общества. В нем прописаны правила, по которым должен жить каждый человек, попавший под влияние этого конкретного документа. Также в законодательных актах предусмотрено наказание за несоблюдение предписаний.

Ветвь юрисдикции констатирует нарушение и назначает ему наказание. Также есть прошения о помиловании и пересмотре дела в связи с определенными доказательствами или обстоятельствами.

Очень распространенный административно-формальный и деловой стиль. Примеры таких документов даже изучаются в школьной программе. Сюда входят документы, регулирующие деятельность отдельных организаций и их взаимодействие с физическими лицами.

И последнее отделение дипломатическое. От правильности документации в этой сфере зависят отношения между государствами. Одна неправильная запятая или слово может вызвать глобальный конфликт.

Жанры

На практике формально-деловой стиль речевых примеров текстов очень разнообразен.Назвать абсолютно все жанры в одной статье будет довольно проблематично. Поэтому остановимся на наиболее популярных из них, разделив их на группы в зависимости от сферы использования.

Законодательные документы включают закон, акт, решение, постановление. Они изготавливаются на высочайшем уровне мощности специально обученными людьми.

В сфере юстиции жанры официального делового стиля в русском языке представлены приговорами, приговорами, кассациями, ордерами на обыск или задержанием.

Административные документы — одни из самых распространенных. Это включает в себя заявление, автобиографию, заказ, рекомендацию, факс, телефонное сообщение, квитанцию ​​и многое другое.

В дипломатии чаще всего используются контракты, заветы, соглашения, условности.

Business

Уже много говорилось о том, насколько богаты жанры официально-делового стиля. Примеры их использования встречаются постоянно. Это активный стиль, который используется повсеместно в повседневной жизни.Чаще всего с ним сталкивается простой человек в сфере бизнеса. При приеме на работу пишем резюме, автобиографию и заявление, подаем справки с предыдущей работы.

В основном все эти документы имеют примерно одинаковую структуру. Они начинаются с инструкций автора, составившего этот текст, затем идет изложение материала, которое подписывается и проштамповывается, если таковые имеются.

Обобщение

В русской филологии официальный деловой стиль документа, языка, речи имеет активный характер использования.Он очень стандартизирован и содержит определенный набор слов и выражений, используемых вопреки некоторым законам языка.

Например, тавтологии не являются стилистической ошибкой, так как они способствуют однозначному пониманию, чего нельзя достичь, используя местоимения для более красивого литературного звучания.

Каждый в своей жизни должен уметь пользоваться этим стилем, поскольку он регулирует взаимодействие человека с организацией, государством и всем юридическим миром в целом.

,

Формальных и неформальных стилей письма

Эта страница охватывает ключевые аспекты формального и неформального стилей письма. Прежде чем решить, какой стиль подходит для вашего сообщения, вы должны прочитать нашу страницу: Знайте свою аудиторию.

Вы также можете найти нашу страницу: «Стили письма» полезными, часть нашего раздела учебных навыков, она обобщает основные стили письма, с которыми студент может столкнуться во время учебы.


Неформальный стиль письма

  • Разговорный — Неформальное письмо похоже на устную беседу.Неформальное письмо может включать сленг, фигуры речи, нарушенный синтаксис, отступления и т. Д. Неформальное письмо имеет личный тон, как если бы вы обращались непосредственно к своей аудитории (читателю). Вы можете использовать точку зрения от первого или третьего лица (я и мы), и вы, вероятно, будете обращаться к читателю, используя второе лицо (вы и ваше).
  • Простой — Короткие предложения приемлемы, а иногда и необходимы для того, чтобы выразить мысль в неформальном письме. Здесь могут быть неполные предложения или многоточие (…) для обозначения аргументов.
  • Сокращения и сокращения — Слова, вероятно, будут упрощены с помощью сокращений (например, я, не могу, не могу, это так) и сокращений (например, ТВ, фотографии), когда это возможно.
  • Сочувствие и эмоции — Автор может проявить сочувствие к читателю относительно сложности мысли и помочь ему преодолеть эту сложность. Смотрите нашу страницу: Что такое эмпатия? для получения дополнительной информации.

Формальный стиль письма

  • Сложный — Более длинные предложения, вероятно, будут более распространены в формальном письме.Если вы используете формальный стиль, вам необходимо как можно тщательнее подходить к каждой теме. Каждый основной момент необходимо представить, проработать и завершить.
  • Цель — Уверенно изложить основные положения и предоставить полную аргументацию в поддержку. Формальный стиль письма показывает ограниченный диапазон эмоций и избегает эмоциональной пунктуации, такой как восклицательный знак, многоточие и т. Д., Если они не цитируются из другого источника.
  • Полные слова — Не следует использовать сокращения для упрощения слов (другими словами, используйте «Это», а не «Это»).Аббревиатуры при первом использовании должны быть указаны полностью, за исключением случаев, когда аббревиатура более известна, чем полное название (например, BBC, ITV или NATO).
  • От третьего лица — Официальное письмо не является личным стилем письма. Официальный писатель отключен от темы и не использует точку зрения от первого лица (я или мы) или от второго лица (вы).

Когда использовать формальное и неформальное письмо

Формальный стиль письма не обязательно «лучше», чем неформальный стиль, скорее, каждый стиль служит своей цели, и следует внимательно выбирать, какой стиль использовать в каждом случае.

Написание в профессиональных целях, вероятно, потребует формального стиля, хотя при индивидуальном общении можно использовать неформальный стиль, если вы знакомы с получателем.

Обратите внимание, что электронные письма, как правило, имеют менее формальный стиль, чем бумажные сообщения, но вам все же следует избегать использования «текстовых разговоров».

Если вы сомневаетесь в том, насколько формальным должно быть ваше письмо, обычно лучше проявить осторожность и быть формальным, а не неформальным.

,

неформальных и формальных текстов | haakonmasst

При написании английских текстов в основном используются два стиля письма — неформальный и формальный. Наиболее частые различия между неформальным и формальным текстом часто заключаются в следующем:

Вспомогательные средства, используемые в формальных текстах i :

  • Разговорные слова / выражения (дети, парень, круто, много и т. Д.)
  • Схватки (не могу, не буду и т. Д.).
  • Первое, второе или третье лицо.
  • Клише (по отсутствию и т. Д.)
  • Читатели адресов, использующие местоимения второго лица (вы, ваш и т. Д.)
  • Повелительный голос (напр. Помните)
  • Активный голос (напр. Мы заметили, что…)
  • Короткие и простые предложения.

Вспомогательные средства, используемые в официальных текстах:

  • Избегает схваток (пишите полные слова — не могу, не буду и т. Д.).
  • Избегает использования разговорных слов / выражений (дети, мужчина / мальчик, замечательно, много и т. Д.).
  • От третьего лица (кроме деловых писем, где может использоваться первое лицо).
  • Избегает клише (отсутствовал и т. Д.)
  • Избегает обращения к читателям с использованием местоимений второго лица (используйте один, один, читатель, читатель и т. Д.).
  • Избегает повелительного голоса (см.…)
  • Пассивный залог (например, было замечено, что …)
  • Более длинные и сложные предложения.
  • Уверенно заявляйте свои оценки.

Вы, вероятно, должны знать разницу между неформальным и формальным текстом, но я также покажу вам пример, где я расскажу о

Неофициальный текст:

Читая сегодняшние новости, я обнаружил интересный текст о расследовании ISAF и U.S парень, генерал Джон Аллен. Генерал сейчас в центре внимания ФБР после обнаружения множества писем между ним и Джилл Келли. И если вы не знали, Джилл Келли была той женщиной, которая слила электронные письма с угрозами от Паолы Бродвелл, но давайте не будем об этом говорить. Не совсем понятно, как общались Аллен и Келли, но ФБР расследует 30 000 электронных писем и документов, 30 000! Я не уверен, сыграет ли это важную роль в деле ЦРУ, но я верю, что это приведет к более интересным новостям.Что вы думаете?

Официальный текст:

Пентагон сообщил в этот день, что командующий ИСАФ и командующий США в Афганистане генерал Джон Аллен находится под следствием из-за ненадлежащего общения с женщиной, которая должна была получать электронные письма с угрозами от Паулы Бродвелл, поскольку у главы ЦРУ Петреуса были отношения.

Министр обороны Леон Панетта сообщил об этом журналистам, которые летели из Гонолулу в Перт в Австралии, и сказал, что ФБР уведомило об инциденте в воскресенье.

Женщина, с которой, по всей вероятности, общался Аллен, Джилл Келли, также сообщила ФБР о том, что она воспринимала как угрожающие электронные письма от Бродвелла, и таким образом привела к расследованию, которое выявило отношения между Петреусом и Бродвеллом.

Неясно, что или как происходило это общение между Келли и Алленом, но американские федеральные органы расследуют от 20 000 до 30 000 страниц электронных писем и других документов, которые, вероятно, были отправлены между Алленом и Келли в период с 2010 по 2012 г., по словам одного из сотрудников Panetta.

Тот факт, что Аллен еще не отстранен, может указывать на то, что генерал не нарушил законы США, а, скорее, нарушил военную политику.

Это два моих примера неформального и формального текста, где я рассказывал о расследовании дела Джона Аллена и использовала ли я такие вспомогательные средства, как:

  • Разговорные слова / выражения (парень, много и т. Д.)
  • Сокращения (не давайте и т. Д.).
  • От первого лица.
  • Читатели адресов, использующие местоимения второго лица (you, your, etc.)
  • Повелительный голос (например, помните, если вы не знали)

А в формальном тексте я использовал вспомогательные средства вроде:

  • Избегает схваток (пишите полные слова — не могу, не буду и т. Д.).
  • Избегает использования разговорных слов / выражений (мужчина / мальчик, многие и т. Д.)
  • От третьего лица.
  • Избегает обращения к читателям с использованием местоимений второго лица (используйте один, один, читатель, читатель и т. Д.).
  • Избегает повелительного голоса.
  • Пассивный залог.
  • Более длинные и сложные предложения.

Надеюсь, вам понравилась эта статья.

-Маст

Нравится:

Нравится Загрузка …

Связанные

О компании haakonmasst

Привет ребят! Меня зовут Хокон Масст, мне 16 лет, я живу в Норвегии! Этот блог — проект английской школы, который продлится до конца учебного года. Подписывайтесь на меня! ,

стилей английского языка от формального к неформальному


Язык и стиль

От формальный стиль к неформальному — чем они отличаются?


В любой язык, разные стили выражения уместны в разных ситуациях. Мы можем перейти от формального к неформальному, написано разговорный, из технических язык (или жаргон) к сленгу.

Нет никаких «правил» как таковых; тем не менее, есть множество особенностей, которые отличают формальный стиль из неформальных стили.Вот некоторые из них.

Принципы английского стиля:

Примечание: это принципов : они никоим образом не , чтобы считаться «правилами».
  • а) Более формальный документ, тем больше в нем будут использоваться неодушевленные существительные (т.е. вещи, процессы, идеи, а не люди) как предметы предложений.
  • б) Более формальный язык, тем больше вероятность использования пассивного структур.
  • в) Более формальный язык, тем больше отглагольных существительных (то есть существительных, таких как развитие или создание) он будет использовать.
  • г) Более формальный документ, тем больше слов латинского происхождения он будет использовать.
Наоборот
  • а) Более неформальный или спонтанный язык, тем больше он будет использовать люди как субъекты предложений.
  • б) Более неформальный текст, тем меньше будет использовать пассивные конструкции,
  • в) Более неформальный текст, тем больше он будет использовать глагол структур, где выбор возможно (т.е. развивать или создать) вместо глагольных существительных.
  • б) Более неформальный или произносится текст, тем больше слов германского происхождения он будет использовать.

Здесь несколько примеров ; в каждом случае та же идея выражается с использованием трех различных уровней формальности: взгляд при различных изменениях, которые происходят при переходе от формального стиля к неформальный
От формального к неформальному, письменный на разговорный английский

1. суровый климатические условия вынудили президента вернуться раньше, чем Запланированное.
президент был вынужден вернуться раньше чем планировалось из-за плохих погодных условий.
президенту пришлось вернуться раньше, чем запланировано, потому что погода была очень плохой.

2. пожалуйста Ждите инструкции перед отправкой товаров.
пожалуйста дождитесь инструкций перед отправкой предметы выкл.
не отправь что-нибудь, пока тебе не скажут к.

3. Главное меры должны быть приняты в самая ранняя возможность.
Один должен принять все необходимые меры при первой же возможности.
Вы должен делать все, что нужно, как можно скорее как вы можете.

4. Приор к открытие Америки, картошка не потреблялись в Европе.
Перед Америка была открыта, картошка была не ели в Европе.
Перед они открыли Америку, европейцев картошку не ел.

письменный и разговорные версии использования языка разные стили, разные регистры. Говорить на «письменном английском» май быть не более уместным, чем писать, используя «устную» разновидность Английский. Вообще говоря, письменный английский всегда более формален, чем разговорный. Английский. тем не менее, существуют неформальные формы письменного английского языка (особенно в художественная литература и в популярной прессе), и формальные стили разговорного английского в частности «дискурс», или подготовленная речь.

Письменный стиль также может быть зависит от длины используемых предложений, длины абзацев и других особенностей пунктуации.

Та же идея, выраженная в шести разных стилях:

В в следующих примерах такое же сообщение выражены в шести разных стилях, начиная с чрезвычайно формального письменного стиль, к очень неформальному разговору. Примечание в в частности, как цвет закодированное слово группы развиваются.

Чтобы продемонстрировать весь спектр стилей используя единое «сообщение», необходимо выбрать тему или тему о которых люди на самом деле пишут или говорят в целом ряде контексты.Эти примеры показывают разные стили, начиная с очень формально для неформальный, который можно использовать для выражения сообщения о государственной фискальной политике (или, выражаясь менее формально, налоговая политика государства). Разные части сообщения имеют цветовую маркировку: посмотрите, как они переходят от одного стиля к другому. Обратите внимание, что Британская валюта официально известна как « стерлингов », и чаще всего обозначается как « фунт ».

а) Жаргон, очень формальный.
Это стиль языка, используемый в официальных отчеты, технические исследования, и т.д. Это исключительно письменный английский стиль, полный глагольные существительные, технические слов и пассивов .

Consequent к оценке в обменной стоимости фунтов стерлингов против других валюты, введены необходимые фискальные меры Правительством с целью Уменьшить вероятность импортный светодиод рост потребительских расходов.

б) Написано, официально, ясно.
это понятно, написано по-английски, как нашел в «качество» прессе или в документах — даже на технических предметы — ориентированы на обычных образованных читателей.

После международная стоимость стерлингов роза , правительство было обязан принять фискальный меры по сокращению вероятность a всплеск в потребительских расходах за счет более дешевого импорта.

в) Письменный стиль для широкой публики, дискурс, сценарий новостей радио или телевидения.
Это классический английский письменный стиль, который встречается в книгах, популярных газеты и журналы для широкой публики. Это стиль формального дискурса — разговорный английский из письменного или «написанного» текста.

As стоимость фунтов стерлингов увеличилась по сравнению с другими валютами, правительство было вынуждены принять налоговые меры на голов от быстрый рост потребительских расходов, вызванный более дешевым импортом.

г) Официальный разговорный стиль — радио, семинар, разговаривать.

As Sterling ‘s международное значение пошло вверх , у правительства было принять налоговые меры к голова от потребителя расходы бум, спровоцированный более дешевый импорт.

д) Расслабленный, неформальный разговорный стиль: обсуждение.
Там много употребления предложных глаголов. Все действия теперь выражаются через глаголов , а не словесно существительные

По мере роста фунта на в ценность, правительство взимать налоги с остановка потребители тратить слишком много дешевого импорта.

е) расслабленный, упрощенный, чат, очень неформальный разговорный стиль;
Заметка добавление повторений и наполнителей .

А вы видите, Фунт пошел все выше и выше в цене, так что в результате правительство должно было уйти вокруг взимания налогов, вы видите, чтобы остановить всех собирается и тратят все свои деньги на дешевые импорт.

Пример 2:

граждан чей нормальный место жительства находится за пределами Соединенных Штатов Америки, впредь требуется зарегистрировать свои интересы в консульстве США ближайший к месту жительства; отказ от регистрации может привести к конфискации налоговые льготы на доходы, выплачиваемые из источников в США Состояния.

Студенты: попробуйте перефразировать это предложение как минимум в двух менее формальных стилях:

Вернуться на английский Грамматический указатель ,

Оставьте комментарий