Предложение метафора: 3 предложения с метафорами 🤓 [Есть ответ]

Содержание

Предложение с метафорой. Узнаем как ее там отыскать?

Русский язык — настоящий живой организм. Он растет и развивается, теряет старые слова и приобретает новые. Этот процесс неизбежен, пока живы его носители, то есть мы с вами. А мы, особенно в устной речи, не особенные грамотеи по части верного употребления слов и их сочетаний. А уж как любят наши дети придумывать новые словечки! Да и мы не прочь.

Вот слово «фишка», уже успешно ушедшее в народ. Да, фишка — это особенность чего-то, ключевой момент. Понятно. А многие еще помнят, что фишкой определялось положение игрока в настольных играх, т. е. у каждого была своя фишка. Так что слово это — вполне себе метафора. Иногда спросят: в чем же тут фишка? Имея в виду: а в чем главный секрет? Или: а где тут собака зарыта? Итак, определимся:

Что такое метафора?

Метафора (а слово это в переводе с греческого означает «переносное значение») — слово или сочетание слов, употребленное не в прямом, а в переносном значении. А перенос осуществляется, когда признаки одного предмета или явления перемещаются на другой. Здесь подойдет как сходство, так и различие явлений.

Термин «метафора» ввел древнегреческий мыслитель Аристотель в связи со своей концепцией «искусства как подражания жизни».

В предложении метафора чаще всего бывает выражена существительным, иногда глаголом или другими частями речи.

Метафора и сравнение

Не следует путать метафору с прямым сравнением. Второе часто использует союзы «как», «словно», будто» для привязки сравниваемых частей. Вот примеры предложений со сравнениями. Из пушкинского стихотворения о буре: «То, как зверь, она завоет, // то заплачет, как дитя…» Или: «Я — словно царь страны, где дождь извечный льет…» (Ш. Бодлер). «Словно царь», «как зверь», «как дитя» — сравнительные обороты. Обратите внимание, что сравнительный оборот в предложении, как правило, обособлен запятыми.

В метафоре же все эти «будто» и «как» просто отсутствуют. Ее можно назвать скрытым сравнением. По этой причине в предложениях с метафорой иногда (но не всегда!) можно, преобразовав существительное-образ, убрать «как» и вот вам — метафора: волосы, как шелк — шелковые волосы; загар, словно шоколад — шоколадный загар.

Метафора и фразеологизм. Их различие

Теперь расскажем о том, как в предложениях из художественных произведений различать фразелогизмы и метафоры.

Фразеологизм рассматривают как неизменную, неразбавляемую другими словами фразу, характерную для данного языка. Замените одно слово в таком речевом обороте — и смысл изменится или вовсе сотрется. А метафора связана со своим прототипом определенным смыслом, а значит, перенос признака можно варьировать, усиливая, ослабляя или изменяя вообще.

Как можно сказать иначе «конь не валялся»? Только полностью заменив выражение: «ничего еще не сделано». А скажете, например, «коза не валялась» или «корова не ложилась» — и никто вас не поймет. Это фразеологические обороты.

А вот в приводимой уже метафоре «шелковые волосы» замените «шелковые» на «атласные» — и смысл будет отличаться ровно настолько, насколько отличим шелк от атласа.

Хотя в предложениях из художественных произведений метафоры и фразеологизмы частенько путают. Вот пример: «Работу Паша найдет, руки у него золотые» (М. Горький, «Мать»). «Золотые руки» — это первое или второе? Скажете «умелые, искусные руки» — понятно, одно слово заменили, общий смысл не ушел. Значит, метафора? Но устойчивое выражение «золотые руки» есть и активно употребляемо в языке.

Метафора как вид тропа

А здесь мы поговорим о предложениях с метафорами из художественных произведений, в которых она употребляется как художественный прием.

Троп — это иносказание, один из приемов художественных выразительных возможностей языка. Разновидностью тропа является метафора. Но это у ученых привычка все усложнять, скажем вам по секрету. Ведь многие из тропов метафоричны по своей сути: олицетворение (белые крылья метели), метонимия (весь дом пришлось эвакуировать), эпитет (куда летишь ты, гордая птица?), аллегория (государство — это я).

Разновидности метафоры

Но и у метафоры тоже есть свои разновидности.

Метафора лексическая (скрытая, стертая) — в этих предложениях и метафоры уже не разглядишь, настолько за частым употреблением прямое значение слова потерялось, ушло от нас: снег идет, время бежит, слезы катятся, ручка двери, ножка стула.

Метафора простая — перенос признака с одного предмета или явления на другой: пожар (костер) зари, пули градом, банк лопнул, свет улыбки, взлет курса валюты, лавина писем, море счастья.

А вот под реализованной метафорой понимают специальное обращение внимания слушателя на прямое значение слов. Часто такой перенос приобретает комический оттенок. Приведем примеры предложений с такого рода метафорами из художественных произведений:

  • «Да на вас же лица нет, только брюки, рубашка и ботинки».
  • «Экзамен отменили, потому что распродали все билеты».
  • «Все флаги в гости будут к нам».
  • «Я вышел из себя и никак не могу вернуться обратно».

И наконец, развернутая метафора как прием может осуществляться на большом фрагменте предложения или всего предложения целиком. Настоящие мастера художественного слова строили на развернутой метафоре целые произведения. Так, например, в знаменитых есенинских стихотворениях «Клен ты мой опавший» и «Отговорила роща золотая» центральные образы — лишившиеся последней листвы деревце и рощу — можно рассматривать и как метафору уходящей жизни. А основная метафора стихотворения Н. Гумилева «Заблудившийся трамвай» — это фантастическая поездка на трамвае по петербургским ночным улицам.

Наиболее метафорична по содержанию, конечно же, поэзия. Откройте любой поэтический сборник, чтобы убедиться в этом.

Еще метафоры!

А вот и еще предложения, в которых есть метафоры, из произведений великих авторов:

  • «Льдом обута // улица скользила» (В. Маяковский).
  • «Чешется лес, соскребает листья» (И. Ратушинская).
  • «Вот бреду я вдоль большой дороги // В тихом свете гаснущего дня…» (Ф. Тютчев).

А вот предложение с самим словом «метафора»: «Произведения этого композитора рассыпаются на сотни музыкальных метафор, которые заставляют слушателя и радоваться, и страдать…» (Из рецензии).

Предложения со словом «метафора»

Мы нашли 80 предложений со словом «метафора». Также посмотрите синонимы «метафора».
Значение слова

  • Но сия весомая метафора не исчерпывает значение этого пристрастия для Фрейда.
  • Ибо сам он представлял любовь как некий галантный танец (частая метафора в его книге).
  • Насчет квартир, может быть, еще и метафора.
  • Но в том-то и дело, что это отнюдь не метафора самого Зингера.
  • Кстати, метафора эта очень многообразна.
  • И еще одно здесь важно зафиксировать: метафора рождалась в движении, в действии, она «природно» драматична.
  • Метафора самоиронии, которая доминирует в этой необычной книге воспоминаний.
  • Вы по этой причине задумали свою книгу «Болезнь как метафора»?
  • Так и кажется, что сия метафора взята из арсенала поэзии символистов начала XX века!
  • Метафора
    , конечно, но задело меня заявленьице.
  • Механистическая метафора здесь не случайна.
  • Если вы хотите понять, почему они внешне различны, вам может помочь метафора.
  • Это просто разнузданная «фигура речи», неудачная метафора.
  • Эта метафора некоторым образом отражает суть поиска знаний.
  • Именно пахло: знаменитая пушкинская метафора в случае с Есениным утрачивает свою условность.
  • Конечно, эта метафора подытоживает сочинение в целом.
  • Это всего лишь метафора, конечно, и, конечно же, неточная.
  • Поэтическая
    метафора
    Ламориса пришла в Россию одновременно с «Маленьким принцем» Экзюпери и модой на Экзюпери.
  • В раннем детстве улетание ее понималось мной совсем не как метафора, а как птичий или ангельский полет.
  • Метафора Кляйна, вероятно, в большей степени относится к геометрической абстракции.
  • Ползком (и это не метафора) я добрался до кухни и снял с плиты остывший чайник.
  • И, к сожалению, выражение «до безумия» в данном случае не метафора.
  • Но мне название нравится, метафора очевидна: все в нашей жизни переплавится, и выйдем из переплавки закаленными, как чугун или сталь.
  • Метафора Микеланджело, на мой взгляд, применима и к творчеству актера.
  • Он умел извлекать фирменный звук даже из чемодана, и это не метафора.
  • Если метафора затерта (например, идет дождь и т. п.), то вызываемые ею ассоциации пребывают однозначными, приравниваются к автологии.
  • Замечательная метафора, что тут скажешь.
  • Метафора ножниц очень глубока: хочешь прикоснуться, но знаешь, что, коснувшись, уничтожишь.
  • У Н. В. Гоголя метафора Дороги логично сливается с образом России, мчащейся подобно необгонимой тройке.
  • Если это метафора, то, надо признаться, слишком смелая.
  • А ведь эта метафора говорит вовсе не о законе театрального искусства или искусства вообще.
  • Метафора «Иди сюда, / иди на перекресток // моих больших / и неуклюжих рук» ставит перед любимой проблему выбора.
  • Это действительно не метафора, а просто пустая фраза, ибо всякий знает, что паровой плуг, рядовая сеялка, молотилка и т. п.
  • В отношении казненных главарей Третьего рейха, распущенных преступных организаций эта метафора вполне оправданна.
  • Тут уже возникала метафора, которая развивалась по ходу действия.
  • И это не поэтическое преувеличение, не метафора
    .
  • Такая очень простенькая и доходчивая метафора, доказывающая, насколько опасны диктаторские игры.
  • Вероятно, поэтому и метафора была принята современниками.
  • В этом природа его гротеска и метафоры: метафора преувеличена, гротеск метафоричен.
  • Метафора «света» и «тени» применима не только по отношению к императору, но и по отношению к стране в целом.
  • https://sinonim.org/
  • На этот раз не метафора, ничего не могу поделать с явью, Александр Григорьевич.
  • Впрочем, настоящая жизнь становится порою столь сложной, что чистая, не смешанная метафора утрачивает всякую убедительность.
  • Эта же метафора «воскрешения из мертвых» лежит в развитии сюжета второй части.
  • Метафора явно навеяна промокшими носками и ботинками, а также неясностью собственного прошлого.
  • Возможно, что добычей окажется метафора.
  • Мне очень понравилась метафора: «Когда я веду транс, за моей спиной стоит Арес, я держу его на своем левом плече».
  • Но такая метафора часто оказывается недостаточной.
  • Что метафора, вооружившись строчками с кровью, способна убить.
  • А после «Кломадеуса» (визуальный театр-метафора, театр клоунады) что-то сломалось и в нем, и в наших отношениях.
  • Правда, «небеса» использовались как
    метафора
    , а вот властям доставалось.
  • Милтона, скорее метафора, чем свидетельство некоего тайного гельмонтианства.
  • Это была театральная метафора вечного российского противостояния.
  • В таком случае обращение к женщине «holes» может звучать как множественная поэтическая метафора.
  • Некоторые образы, метафоры, прочно вошедшие в философский обиход, неразрывно связаны с его учением.
  • Любопытно, что в первоначальных версиях этого стихотворения Есенина религиозные сравнения и метафоры били в глаза уже в зачине.
  • Лондон, понятно, знал, что такое деньги, но приспособил этот всеобщий эквивалент в качестве универсальной
    метафоры
    .
  • Использует образную речь, метафоры и литературные образы (Редьярд Киплинг и т. п.), цитаты из поэтов (Омар Хайям).
  • Красота образа, сравнения, метафоры вполне самодостаточны, особенно для эстета.
  • Разумеется, поэт, коли у него было так сильно развито воображение, а метафоры и сравнения так и выпирали из его текстов.
  • Как писатель, он всегда находил интересные сравнения и метафоры, приводил интересные детали и пикантные подробности встреч.
  • Преемственна и образная система (метафоры, гиперболы и др.) произведения.
  • У Борхеса все метафоры становились «вымыслом», даже само это слово.
  • Олеша: «Королем метафоры был Хлебников».
  • Сделало поэтом обратного сравнения, перевернутой метафоры, перевернутого видения.
  • Кроме этой замечательной метафоры, в письме была просьба написать на листах бумаги формата А4, что не устраивает меня в моей жизни.
  • В качестве метафоры это довольно образно, но как это работает в действительности?
  • Основные метафоры, сопровождающие творчество Борхеса, относятся к мышлению, памяти и культуре.
  • В результате привычные партийные метафоры на здешней почве давали столь диковинные всходы, что пугались самих себя.
  • Нередко палимый солнцем, он обошел весь земной шар, позаимствованный им в качестве метафоры футбольного мяча.
  • Образность стихотворения основана на реализации метафоры «звезды зажигают».
  • И хотя все эти метафоры или минорны, или злоязычны, или презрительны, но тут нет какого-то всемирного наплевательства.
  • По указанным выше причинам эти упреки очень часто будут обряжены в “одежные” метафоры и сравнения.
  • Отсюда в посвященных ей стихах постоянные метафоры льда и холода.
  • Об основных этапах развития метафоры в народной лирике // Русская литература.
  • Триер использует различные
    метафоры
    для обозначения «европейского» пространства.
  • В стихотворении не упоминается смерть, но некоторые метафоры явно ассоциируются с обращением лирического героя к умершей возлюбленной.
  • Он умеет не только интересно говорить, находя неожиданные образы и метафоры, но и интересно молчать.
  • Хотя бесчеловечность моей метафоры привела меня в дрожь, я спросил себя: почему бы и здесь не действовать по такому же принципу?
  • Метафоры болонца возникали чаще всего из сопоставлений с огнем, небесными светилами, лучами солнца.
  • Наверное, всего понемножку и, конечно, удивительные японские метафоры: «Как дождь после посадки риса».

Источник – ознакомительные фрагменты книг с ЛитРес.

Мы надеемся, что наш сервис помог вам придумать или составить предложение. Если нет, напишите комментарий. Мы поможем вам.

  • Поиск занял 0.024 сек. Вспомните, как часто вы ищете, чем заменить слово? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать синонимы, антонимы, ассоциации и предложения.

Пишите, мы рады комментариям

Средства выразительности

СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ

  1. Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Заметив меня, гусь пригнул шею к траве и с угрожающим шипением двинулся навстречу.

2) Переругиваясь с гусем, я и не заметил, как из-за леса наползла туча.

3) Под его широко раскинутыми крыльями тихо копошилась дюжина гусят.

4) В поваленной мокрой траве, будто в сетях, запутались иссечённые гусята.

Ответ:

  1. Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1) В своём саду моряк установил несколько маленьких деревянных пушек и рядом с ними – высокого, тоже деревянного солдата.

2) А вместо кройки он научился виртуозно вырезать из бумаги замысловатые узоры и маленьких танцовщиц, делающих пируэты.

3) Руки, измазанные масляной краской, торчали из рукавов, как птичьи лапы.

4) Лето в Салтыковке Левитан вспоминал потом как самое трудное в жизни.

Ответ:

  1. Укажите предложение, в котором нет метафоры.

1) А за ними – по пригоркам, по оврагам – лепится серая от времени, деревянная Кострома – настоящая большая деревня.

2) Идёшь от Волги, поднимаешься в гору, плывёт в воздухе далёкий звон колоколов Ипатьевского монастыря.

3) Наскоро накинув халат, Саврасов настежь распахнул створки окна.

4) Резкий холод ворвался в комнату, но художник не замечал ничего.

Ответ:

  1. В каком варианте ответа средством речевой выразительности является метонимия?

1) Раздался непривычно громкий смех.

2) Наступил тихий вечер.

3) И вдруг дом замолчал.

4) Майская прохладная ночь дышала в окно.

Ответ:

  1. Укажите фрагмент текста, в котором нет такого средства выразительности речи, как парцелляция.

1) Разные они люди. И по возрасту. И по характеру. И по взглядам.

2) Это открытие удивило его. Потому что до сегодняшнего дня он считал Баваклаву тёмной и отсталой.

3) Часы проснулись. Ожили.

4) Она жива! Её жизнь зависит от него, от его сердца.

Ответ:

  1. В каком варианте ответа нет фразеологизма.

1) Но было в детях что-то такое, что люди, и не слышавшие последних слов, останавливались и замирали, не в силах оторвать глаз.

2) Страшное сочетание двух противоестественных, невозможных рядом слов.

3) Синицы не попадались на глаза всё минувшее лето, и даже не было слышно их тонко зинькающего голоса.

4) Устройство выставок, конкурсов – всё это проходило через её руки.

Ответ:

  1. Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является гипербола.

1) И добавил, осеняя спокойными, удивительной голубой чистоты глазами.

2) Начались осенние ливни и бури, по ночам тополь скрипел, стонал, бился ветвями о стену, словно просил защиты от непогоды.

3) Он жил всеми своими листьями, тысячами тысяч листьев, подставляя их солнцу, луне, ветру, дождю.

4) И вот сверху я увидел, как дрожь прошла по всему зелёному телу тополя, как он зашатался, мгновение подумал и рухнул на новую улицу.

Ответ:

  1. Укажите предложение, в котором нет сравнения.

1) Огромный, похожий на водолаза-ньюфаундленда сеттер понравился мне с первого раза.

2) Даже кое-где на берёзах в саду появились жёлтые пряди, как первая седина у ещё нестарого человека.

3) Я слышу, как он ходит по осеннему лесу, мягко ступая по пестротканому ковру из листьев, дятлом постукивает тростью по стволам и шепчет шорохом листопада.

4) Трепещут листья на ветру и мелькают, то поворачиваясь к солнцу золотом, то серебром изнанки.

Ответ:

  1. Какое средство выразительности речи есть в предложении «Где ты взял кусочек солнца»?

1) Метафора

2) Оксюморон

3) Фразеологизм

4) Литота

Ответ:

  1. Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является инверсия.

1) Пёсика этого вся улица, где жил Грин, несправедливо считала дурачком.

2) Хозяин был молчаливый и очень добрый человек.

3) Я увидел Тобика после смерти Грина.

4) Это было под Москвой в дачной местности Переделкино.

Ответ:

МЕТАФОРА КАК ОБЪЕКТ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Смирнов И. Метафора как объект научных исследований // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. — 2016. — №2. — С. 80-83.

Метафора представляет собой уникальное явление, потому и вызывает большой исследовательский интерес. Она изучается с разных позиций: с лингвистической, литературоведческой, философской, психологической и др. На современном этапе развития языковедческой науки метафора активно исследуется с лингвокультурологической, лингвокогнитивной, психолингвистической, этнолингвистической точек зрения.

Впервые классическое определение метафоры как сжатого сравнения дано Аристотелем: «Метафора – перенесение слова с изменением значения из рода в вид, из вида в род, или из вида в вид, или по аналогии». Определения метафоре давали античные философы Квинтилиан и Деметрий, Цицерон и Теофраст. Они рассматривали метафору как перенос понятий по сходству и дополнение для точности выражений. Деметрий полагал, что «обиходная речь создала такие хорошие метафоры для некоторых понятий, что мы уже не нуждаемся для них в точных выражениях, такая метафора утвердилась в языке, заняв место буквального обозначения». Платон пришел к убеждению, что истинна не та изменчивая реальность, что открыта глазу, а другая — непоколебимая, невидимая, но предвосхищаемая в форме совершенства: несравненная белизна, высшая справедливость. Для этих незримых, но открытых разуму сущностей он нашел в обыденном языке слово «идея», то есть образ, как бы говоря: ум видит отчетливее глаза [1]. Как отмечает испанский лингвист Х. Ортега-и-Гассет, «строго говоря, следовало бы заменить и сам термин «метафора», чей привычный смысл может увести в сторону. Ведь метафора – это перенесение имени. Но тысячи случаев переноса не имеют ничего общего с метафорой [2].

После расцвета изучения теории метафоры, пришедшегося на время античности, следует долгий период упадка риторики, повлекший за собой упадок развития теории метафоры. А. Ричардс отмечает: «На протяжении истории риторики метафора рассматривалась как нечто вроде удачной уловки, основанной на гибкости слов, как нечто уместное лишь в некоторых случаях и требующее особого искусства и осторожности. Короче говоря, к метафоре относились как к украшению и безделушке, как к некоторому дополнительному механизму языка, но не как к его основной форме» [3]. Долгое время употребление метафор считалось недопустимым для языка науки, из-за недопустимости появления неточностей, связанных с двусмысленностью. Языковая метафора, несмотря на исчисляющуюся тысячелетиями историю своего исследования, по-прежнему представляет большой интерес для языковедов, ибо она является весьма продуктивным элементом развития и обогащения языка.

В 20 веке метафора начинает переосмысливаться как неотъемлемый элемент речи, а научное познание рассматривается в новый измерениях. Способность метафор создавать целостность, объединяя разнородный материал, постоянно привлекает к ним интерес различных авторов [4]. Зачастую они рассматриваются в рамках художественно-эстетического анализа, многие детали, выявленные при таком подходе, важны для понимания сущности познавательных процессов. Долгое время специальный анализ сущности природы метафоры и её функций отсутствовал. Только в 60-е годы XX века возник пристальный интерес к метафоре с точки зрения её связей с практикой научного исследования.

Лингвист Д. Дэвидсон отмечает, что метафора часто встречается не только в литературных произведениях, но и в науке, философии и юриспруденции, она эффективна в похвале и оскорблении, мольбе и обещании, описании и предписании. Он соглашается с М. Блэком, П. Хенле, Н. Гудменом, М. Бирдсли и другими в вопросе о функциях метафоры, но считает, «что она в дополнение к перечисленным выполняет еще и функции совершенно другого рода» [5].

Неоднозначность интерпретаций понятия метафоры объясняется тем, что она является лингвокультурологическим феноменом, позволяющим образовывать новые лексические значения в языке. Метафора рассчитана на создаваемый ею образно-эмоциональный эффект. Многие лингвисты обращали внимание на «скрытые» сравнениями, создающие второй план метафор. В поэзии и прозе метафора являлась не только средством лексической выразительности, но и способом построения образов.

Для создания метафор не существует инструкций, нет справочников для определения того, что она «означает» или «о чем сообщает». Метафора опознается только благодаря присутствию в ней художественного начала. Она с необходимостью предполагает ту или иную степень артистизма [5]. Если считать заблуждением тезис Д. Дэвидсона о том, что метафоры означают только то, что означают входящие в них слова, взятые в своем буквальном значении, не принимая, что метафора, наряду с буквальным смыслом или значением, наделена еще и некоторым другим смыслом или значением, то данная точка зрения идет вразрез с работами таких авторов как Уриэль Вейнрейх и Джордж Лакофф. «Мысль о семантической двойственности метафоры принимает разные формы — от относительно простой у Аристотеля до относительно сложной у М. Блэка. Ее разделяют и те, кто допускает буквальную парафразу метафоры, и те, которые отрицают такую возможность. Некоторые авторы особо подчеркивают, что метафора в отличие от обычного словоупотребления дает прозрение, она проникает в суть вещей. Но и в этом случае метафора рассматривается как один из видов коммуникации, который, как и ее более простые формы, передает истину и ложь о мире, хотя при этом и признается, что метафорическое сообщение необычно, и смысл его глубже скрыт или искусно завуалирован» [5].

Мысль о необходимости разделения метафоры и метаморфозы [гр. metamorphosis –превращение, полная, совершенная перемена] принадлежит В. Виноградову: «В метафоре нет никакого оттенка мысли о превращении предмета. Наоборот, «двуплановость», сознание лишь словесного приравнивания одного предмета второму – резко отличному – неотьемлемая принадлежность метафоры» [6].

То, что делают слова на основе своего буквального значения, должно быть для них возможно и в метафоре. Метафора направляет внимание на те же виды сходства, если не на те же самые черты, что и соответствующее сравнение. Но тогда все эти неожиданные параллели и тонкие аналогии, к которым подталкивают нас метафоры, должны зависеть не от чего иного, как от буквального значения слов. Автор подчеркивает, что метафора и сравнение — это только два вида приемов среди бесконечного множества средств, заставляющих нас сравнивать и сопоставлять, привлекающих наше внимание к тем или иным явлениям окружающего мира. Обычно только тогда, когда предложение воспринято нами как ложное, мы придаем ему статус метафоры и начинаем поиски глубинных импликаций. Возможно, именно поэтому ложность большинства метафорических выражений очевидна, а все сравнения – тривиально истинны. Абсурдность или противоречие в метафорическом предложении страхует нас от его буквального восприятия и заставляет понять его как метафору [5].

Ортега-и-Гассет, рассматривая метафорические модели познания, отмечал, что от наших «представлений в сознании зависит наша концепция мира, а она в свою очередь предопределяет нашу мораль, нашу политику, наше искусство. Получается, что все огромное здание Вселенной, преисполненное жизни, покоится на крохотном и воздушном тельце метафоры» [2]. Э. Кассирер взял за основу идею целостности человеческого сознания, объединяющего различные виды ментальной деятельности. Он считал, что в языке отражены как логичные, так и мифологические формы мышления. Одним из первых исследователей, непосредственно связавших метафору с научным познанием, был американский логик и философ Макс Блэк, автор терминов «фокус»(focus) и «рама» (frame). Он рассматривает три точки зрения на метафору: интеракционистскую точку зрения (interaction view), субституциональный взгляд на метафору (a substitution view of metaphor), сравнительную точку зрения (comparison view). [7]. Согласно субституциональному взгляду на метафору метафорическое выражение всегда употребляется вместо некоторого эквивалентного ему буквального выражения, а также подход, согласно которому любое предложение, содержащее метафору, рассматривается как замещающее некоторый набор предложений с прямым значением. М. Блэк говорит о том, что субституциональная точка зрения в той или иной форме принимается большинством авторов [7].

Точка зрения, утверждающая, что в основе метафоры лежит демонстрация сходства или аналогии является в терминологии Блэка сравнительной точкой зрения на метафору (comparison view). Блэк приводит как пример высказывание Шопенгауэра о том, что геометрическое доказательство является мышеловкой: «Геометрическое доказательство похоже на мышеловку; и в том, и в другом случае обещанное вознаграждение не более чем обман: как только жертва позволила себя заманить, она тут же сталкивается с неприятной неожиданностью и т. д.». Согласно сравнительной точке зрения, метафорическое утверждение может быть заменено эквивалентным ему сравнением, таким образом, она является разновидностью субституциональной концепции метафоры [7].

Известный отечественный ученый-лексикограф Скляревская считает, что неоднозначность теорий метафоры, которая сама по себе является лингвокультурологическим феноменом, приводит к различному толкованию понятия метафоры. Метафора рассчитана на создаваемый ею образно-эмоциональный эффект. В предложении метафора является не только средством лексической выразительности, она способна на построение образов [1].

Вывод: как видно из вышеизложенного, несмотря на наличие большого количества литературы, посвященной лингвистическому аспекту метафоры, многие вопросы остаются не до конца изученными. На каждом этапе развития лингвистики раскрываются новые аспекты изучения данной проблемы. С позиции антропологической научной парадигмы представляет большой интерес исследования метафоры в когнитивной проекции.

Библиографический список

1. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. – СПб, 1993.– С. 4—5.

2. Ортега-и-Гассет Х. Две главные метафоры / Х. Ортега-и-Гассет // Теория метафоры. Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М.: Прогресс, 1990. – 77 с.

3. Ричардс А. Философия риторики / А. Ричардс // Теория метафоры. Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М.: Прогресс, 1990. – 40 с.

4. Гусев C.C. Наука и метафора. – Л.: ЛГУ, 1984. – 104 с.

5. Дэвидсон Д. Что означают метафоры Текст / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М.: Прогресс, 1990. – С. 172-193.

6. Виноградов В.В. Теория и практика русской лексикографии // ВЯ. – 1956. – №5. – С. 80—94.

7. Блэк М. Метафора Текст / М. Блэк // Теория метафоры. Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М.: Прогресс, 1990. – С. 153—172.

 

 

METAPHOR AS A SUBJECT OF SCIENTIFIC RESEACH

 

I. Smirnov, postgraduate

Universitas Budapestinensis de Rolando Eötvös nominata

(Hungary, Budapest)

 

Abstract. Modern analysts consider the metaphorical expressions as one of the most important means of language designing and its expansion as a made of communication of both natural and science languages. They also identify other directions of metaphors usage. As the «universal» and «all-pervading» object, metaphor is found in various spheres of human activity.

Keywords: theory of metaphor, metaphorical models, the function of metaphor.

 

что это такое в художественной литературе, определение, примеры предложений

Что такое метафора в русском языке

Определение

Метафора – это выражение или слово, употребленное в переносном значении. В его основе лежит сравнение явления или предмета с чем-то другим по общему признаку.

Формулировка понятия принадлежит Аристотелю, который рассматривал метафору как фигуру речи и высоко ценил как способ описания. Наравне с ним изучением явления и раскрытием термина занимались другие мыслители античности: Платон, Цицерон, Деметрий Фалерский. Все они выделяли свойство метафоры формировать недостающие языку значения, обогащать бытовую речь.

Позже пристальный интерес к метафоре проявляли У. Шекспир, Л.Н. Толстой, А. Ричардс, Т. Гоббс. Но специальный анализ природы и сущности приема был проведен только во второй половине 20 века, когда американский философ Макс Блэк издал свой труд под названием «Models and Metaphors».

Виды метафор, примеры предложений

В лингвистике различают следующие разновидности:

  1. Когнитивные, образованные при помощи переноса какого-то определенного признака. К примеру: «Силуэты таяли в тумане». Признак вещества, способного таять, перенесен на силуэты.
  2. Номинативные, представляющие собой перенос названия с одного предмета на другой: спинка стула, ручка двери.
  3. Образные, демонстрирующие синтаксический сдвиг: жемчужина мирового балета, звезда оперной сцены.
  4. Концептуальные, предполагающие образование одной метафоры на основе другой.

Примером концептуальной метафоры может послужить выражение: «Время – деньги». Образовано на основе метафор: «Время – ограниченный ресурс», «Время – ценная вещь».

Сфера применения, повседневная польза

Основными сферами, где принято использовать прием, являются публицистика и ораторское искусство. Также его применяют:

  • как средство объяснения в педагогике;
  • в качестве инструмента убеждения в политике;
  • для придания яркости образам в поэзии, повествовании, других литературных жанрах:
  • в средствах массовой информации, когда нужно обозначать фокус, привлекать внимание к признакам, свойствам, характеристикам.

В повседневной жизни особенность приема позволяет делать речь выразительной, рассказ – запоминающимся, диалог – более живым.

Примечание

Подобные приемы неуместны и не используются в кадровых документах, военных указах, инструкциях, законодательных актах, деловых досье.

Особенности использования метафоры в художественной литературе

Прием можно встретить как в лирической, так и в прозаической литературе. В разных случаях он может:

  • оживлять стиль изложения;
  • осуществлять функцию раскрытия идейного замысла;
  • нести смысловую нагрузку;
  • служить средством выразительности.

В структуру прозаических произведений переносные значения, по большей части, вводятся для определения действительности и выражения чувств героев. А в лирических способствуют пониманию основной идеи.

Пример

В прозаическом произведении А.С. Пушкина «Капитанская дочка» использована следующая метафора: «Убаюканный пением бури». Очевидно, что она позволяет сформировать в сознании реальную картину происходящего.

Пример

В лирическом произведении С.А. Есенина «Отговорила роща золотая» автором применена такая метафора: «Березовым веселым языком». Предложение помогает понять, что роща, о которой идет речь, была березовой.

Н.В.Пестова. Экспрессионизм и “абсолютная метафора”

Н.В.Пестова. Экспрессионизм и “абсолютная метафора”

 

 

Исследования о немецком авангарде

Другие исследования об авангарде

 

Н. В. Пестова

Экспрессионизм и “абсолютная метафора”

Термин “абсолютная метафора” появляется впервые и разрабатывается литературоведением в контексте метафорики французских поэтов Ш.  Бодлера и С. Малларме, специфическая образность которых базировалась на радикальной эмансипации реальности, уходе от традиционного образного изображения всякой действительности [Friedrich H.]. В их метафорическом языке обе составляющие метафоры – и отдающая, и принимающая образ – уже сами по себе предельно метафоризированы, т. е. удалены от той сферы, предмета, процесса или субъекта, которые должны этой метафорой характеризоваться. Философской и эстетической основой возникновения нового типа метафоры послужил глубокий языковой скепсис и сомнения в истинности взаимосвязи/отношения языка и действительности, свойственные переломной эпохе.

Сущность и механизм образования “абсолютной метафоры”, в целом, соответствуют современному подходу к метафоре как единству слова и мысли, так как метафорический процесс не является только языковым, он происходит прежде всего в мышлении. Современная когнитивная лингвистика рассматривает метафору как основную ментальную операцию, как способ познания, структурирования и объяснения мира. С полным правом метафоричной следует признать саму природу экспрессионистского мышления, получающую в языке соответственное внешнее выражение.

Очевидно, что в метафоре всякая аналогия заменена логическим абсурдом. Именно логический абсурд заставляет при интерпретации метафоры отказаться от основного значения слова и искать в спектре его коннотаций ту, которая позволила бы осмысленно связать метафорический предикат с его субъектом. Представители различных школ филологии, философии, психологии и смежных наук пришли к выводу, что в метафоре поэтического текста заключено имплицитное противопоставление обыденного видения мира, соответствующего классифицирующим (таксономическим) предикатам, необычному, вскрывающему индивидную сущность предмета [Арутюнова Н.  Д.]. Метафора отвергает принадлежность объекта к тому классу, в который он на самом деле входит, и утверждает включенность его в категорию, к которой он не может быть отнесен на рациональном основании. Метафора – “сознательная ошибка в таксономии объектов”, она работает на категориальном сдвиге (Х. Ортега-и-Гассет) и представляет объекты одной категории в терминах другой категории (П. Рикер). Даже “классическая метафора”, в которой, по Аристотелю, вербализуется “интуитивное восприятие сходства несходных вещей”, достаточно сложна для интерпретации, т.к. она представляет собой “вторжение синтеза в зону анализа, представления в зону понятия, воображения в зону интеллекта, единичного в зону общего, индивидуальности в страну классов” [Арутюнова Н. Д.]. Действующий здесь принцип сдвига, транспозиции – во все времена был одним из основных ресурсов поэтической речи.

Пристальное внимание к изменившемуся характеру метафоры на рубеже XIX – XX веков вскрыло среди прочих ее особенностей поразительное совпадение механизма ее создания с метафорой эпохи барокко, в которой так же, как в современной, устанавливалась связь между “иносказательно выраженным” и “собственно подразумеваемым”. Выяснилось, что современная метафора “ничего реального более не зашифровывает. Она плавает на поверхности стихотворения, как цветок без стебля” [Neumann G.], этакое “странствующее “странно“” (С. Кржижановский). Она пытается назвать то, чему, собственно, нет имени и что никак иначе не может быть выраженным, кроме как этой “абсолютной метафорой”. Такая метафора сама становится языковым средством познания, но предмет этого познания словно ускользает, не дается и не хочет быть названным. Функция такой метафоры становится парадоксом или абсурдом, как и само название “абсолютная”, в котором уже заключено противоречие: “абсолютным” названо языковое средство, которое, будучи призванным установить, на самом деле аннулирует всякую связь между двумя сопоставляемыми сущностями. “Парадокс абсолютной метафоры лишь только тогда наполняется смыслом, когда эту фигуру понимают как конгломерат из языка и молчания (или же умолчания): это такое средство языка, которое “обозначает” через молчание или умолчание и становится средством поэтического познания” [Neumann G.].

То, что принято считать “абсолютной метафорой”, в австрийской и немецкой поэзии начинается с Г. Тракля и Г. Гейма. Однако и в метафорике менее герметичных, чем Тракль и Гейм, поэтов, есть характерные “абсолютные метафоры”, безошибочно диагностирующие их мировидение (П. Больдт, Ф. Хардекопф, Э. В. Лотц, Г. Кулька, А. Вольфенштейн, К. Эйнштейн, С. Кронберг и многие др.). В экспрессионистской “абсолютной метафоре” соединение понятий основано не просто на “сходстве несходного”, но на субъективном эмоциональном соположении чужеродных сущностей. Метафора становится способом мышления о предмете. От традиционной метафоры, в основе которой лежит аристотелевская идея о жестком разделении правил мышления и риторических приемов, экспрессионистская отличается тем, что она, оставаясь фигурой переноса, касается не изображаемого объекта, а изображающего субъекта, т. е. построена не по принципу объективного сходства/несходства объекта и образа, а на основе чувства и отношения поэта к объекту. Она в большей степени характеризует самого автора и его специфическое видение объекта изображения. Логическая связь между изображаемым объектом и объектом сравнения становится несущественной и tertium comparationis обретает самостоятельную значимость, затмевая или замалчивая “собственно подразумеваемое”. Такая метафора, действительно, словно “плавает на поверхности стихотворения”, ничего ни с чем не соединяя. Таким образом, на первый план выдвигаются познавательная функция метафоры и ее моделирующая роль. В экспрессионизме метафора не просто актуализируется и становится главенствующим способом поэтического высказывания, но и моделирует сущность всего эстетического концепта конкретного автора или целой школы, направления.

Как толковать и интерпретировать, например, заключительную строчку из стихотворения Г. Тракля “Гибель”: “О, брат мой, вскарабкаемся слепыми стрелками часов на полночь” (“O mein Bruder klimmen wir / blinde Zeiger gen Mitternacht”. G. Trakl. “Untergang”)? Даже владея индивидуальными авторскими кодами поэта и имея представление обо всей его герметичной поэзии на фоне общего эстетического сценария данного периода, интерпретатор или переводчик поставлен перед сложнейшей задачей, решение которой явно покидает сферы риторики, стилистики, теории и практики перевода, и обращается к мышлению, познанию, сознанию, к специфическим концептуальным системам. Данная метафора манифестирует авторскую перспективу, отталкивающуюся от каких-то глубинных структур, которые свидетельствуют о наличии сложных ментальных процессов. Они сопровождают осознавание индивидуумом катастрофичности бытия, в котором “распалась связь времен”, и свое собственное место, вернее, его отсутствие, в этом хаосе. Одно из высказываний самого поэта убеждает в правомерности таких предположений: “Какое это невыразимое несчастье, когда мир раскалывается надвое”. Очевидно, что в метафорах, подобных метафоре Г. Тракля, кроется ключ к пониманию основ мышления и процессов создания не только национально-специфического видения мира, но и его универсального образа, актуального для периода коренного перелома в жизни и искусстве.

Не только лирики масштаба Г. Тракля, Г. Гейма или Я. ван Годдиса повергали читателя в полное недоумение и не только их стихи вызывали реакцию отторжения. Поэзия такого рода печаталась практически во всех периодических изданиях экспрессионистской направленности. Раздражая читателя непонятностью смысла, она все же каким-то магическим образом воздействовала на подсознание, завораживала внутренней гармонией. К такого рода стихотворениям можно отнести, например, стихотворение Р. Р. Шмидта с тривиальным заголовком “Прощание”, опубликованное в 1912 году журналом “Сатурн” [Schmidt R. R. 1912]:

Schluchzend lehnt sich das Gelände
In den Grund der fernen Bläue;
Alabastern wächst ein Ende;
Fremder spricht das alte Neue.

Eine angefachte Lohe
Rieselt matt in eine Mulde;
Halbwärts frägt verirrt das Hohe,
Weshalb es den Bruch erdulde.

Frierend weint im Wind die Wunde
Eine rote Not ins Helle.
Eisern springt ins Schloß die Stunde,
Und versiegelt bleibt die Schwelle.

Вряд ли такое стихотворение подлежит какому-либо семантическому развертыванию или “рациональному пересказу”. Каждый его стих – предложение-метафора, построенное по одному и тому же синтаксическому принципу: подлежащее, выраженное абстрактным существительным (голубизна, конец, новизна, высота, разрыв, час) синтаксически согласовано со сказуемым, выраженным глаголом, обозначающим действие, в основном, из антропоморфичной сферы (прислониться, разговаривать, спрашивать, терпеть, мерзнуть, плакать, прыгать), семантически не сочетающимся с абстрактным именем, которым выражено подлежащее. При нем также может быть согласованное определение, выраженное прилагательным, обозначающим цвет (“красная нужда”). Несколько обстоятельств образа действия (“прислониться всхлипывая”, “алебастрово расти”, “разговаривать отчужденнее”, “матово моросить, накрапывать”, “железно прыгать”) построены по принципу семантического рассогласования. Косвенные предложные дополнения также выражены абстрактными существительными. Таким образом, воссоздается видимость полной синтаксической полноструктурности каждого предложения, его коммуникативного членения, когерентности, однако наличие всех этих формальных свойств не делает каждое предложение и все стихотворение в целом сколько-нибудь прозрачным и доступным для интерпретации: оно абсурдно с точки зрения рационального опыта и логики, в нем не срабатывают традиционные методы декодирования, оно делает невозможным обращение к привычным образам, в нем нарушены причинно-следственные связи. И все же его музыка порождает совершенно конкретные чувства и настроения: ужасную тоску и невыносимое отчаяние. Лирическое Я, словно в трансе, проживает и переживает прощание – единственная данность стихотворения, запрограммированная заголовком – с чем-то или кем-то и не находит для вербализации душевного состояния ни одного конкретного образа.

Но даже если стихотворение более или менее “поддается пересказу”, оно продолжает оставаться шифром. Таково стихотворение А. Вольфенштейна “Странный час” [Wolfenstein A. 1982, 164]. Подстрочник его таков: “Клубы черного чего-то / В голом покое надвигаются на меня, / словно выползающие из всех углов кошки, как странные тени. / Но тенями они быть не могут – ведь в окна ничего не светит. / Никакого звука не издают их лапы, но звук этот проникает мне в уши, / а кривая крыша через отверстие в моем лбу невидимо вливается в меня в этом мраке. / Мне больно, но боль не из тела исходит. / И никто другой причинить мне не может ее – меня ведь не видит никто. / Вот и соседи души заявились, и тоже по телу скользят моему тенями вверх и вниз, тают бесследно, как привидения”.

Schwarze Farbenscharen,
Kahle Schwaden des Gemaches,
Die aus Ecken mit der Katze kriechen,
Sind nicht Schatten, denn es scheint nichts in den Fenstern.
Unhörbar klingen die Pfoten
Des Tiers in meine Ohren,
Unsichtbar läuft das schräge Dach der Stube
Durch meine Stirnhöhle im Finstern.

Nicht von Körper entspringen meine Schmerzen,
Nicht von Andern, denn es sieht mich niemand,
Nachbarn der Seele kommen, beschatten
Meine Brust auf und ab, schmelzen fruchtlos zu Gespenstern.

Такой метафоричной остраненностью отличалась не только поэзия довоенного периода, когда основные поэтические техники экспрессионистской лирики только отрабатывались и нередко намеренно сгущались до предела, чтобы эпатировать публику. И 10 лет спустя, на исходе эры “живого экспрессионизма”, лирик продолжает таким же образом очуждать мир. Так, в 1923 году В. Пшигоде публикует очередной сборник из серии “Поэзия” (“Die Dichtung”), который продолжает традиции именитых зачинателей такого способа формального очуждения. Стихотворение малоизвестного австрийца С. Кронберга “Чужак” из разряда “странных стихов” можно рассматривать и как подражание Г. Траклю, и как следование заданному в довоенный период своеобразному канону очуждения действительности [Kronberg S. 1923, 78]:

Fenster erblickte ich von meinem Fenster,
Mit dem Rot des allmächtigen Lebens geschmückt
Und der Deutung: ich träume.
Der Schatten meiner Schritte zieht vorüber,
Da ich den Tag gekränkt, da ich sein Licht ausblies,
Um am Fenster die Nacht zu erwarten.

Die Stunde, da die Finger fassen,
Bewege ich die Durchsicht durch Glas mit den Tränen –
Erkältet die Grenze von meinem Fenster zu Fenstern.

Ein Schnee des Gewesenen weht,
Von Fenster zu Fenster ein Vergessen,
Und dem allmächtigen Leben gefällt, daß ich bin.

“Окна увидел я из своего окна, / Красным всесильной жизни украшенные / И разъясненьем: мне все это снится. / Тень моих шагов тянется мимо, / Ведь я обидел день, свет выдохнул его, / Чтоб только у окна дождаться ночи. // Метет снегом былого, / Забытье от окна к окну, / И всесильной жизни нравится, что я есть”.

Стихотворений, наполненных подобными “мерцающими смыслами” в поэзии этого поколения более чем достаточно. Так писать было отчасти просто модно и необходимо в условиях той “интеллектуальной субкультуры” (М.  Штарк), чтобы оправдать свой статус инакомыслящего и добиться хотя бы скандальной репутации. Но так писали и те, кого слава подобного рода интересовала менее всего.

Немало известных стихотворений экспрессионизма написаны как одна развернутая “абсолютная метафора”, например “Голубой час” (“Die blaue Stunde”) Г. Бенна или непереводимое “Wolken=überflaggt” Э .В. Лотца. Для манифестации “иносказательно выраженного” и “собственно подразумеваемого” нередко непригодными оказываются обычные лексико-грамматические средства, и поэт пользуется определенными паролями, за которыми стоит его мироощущение. Таков “Некто” и “Странный странник” Г. Тракля, таков “ветер” П. Больдта; “голубизна”, “конец”, “старое новое”, “высота”, “разрыв”, “час” в поэтологии Р. Р. Шмидта или “снег былого” и “красное всесильной жизни” С. Кронберга.

На этом пути тотального остранения экспрессионизм в своих экстремальных формах эстетической и поэтической реализации нередко смыкается с другими авангардистскими течениями, такими как дадаизм и сюрреализм. Ближе всех к сюрреалистам в лирике подошли А. Штрамм и Я. ван Годдис. Одно из таких стихотворений Я. ван Годдиса, поэта трагической судьбы, с непереводимым по причине морфологической игры названием “Visionarr” (контаминированные Visionär – “визионер” и Narr – “глупец, дурак”; букв. “глупец визионерства”) было опубликовано Ф. Пфемфертом в журнале “Акцион” в его самый продуктивный и эстетически значимый 1914 год:

Aus der Wand fuhr ein dünner Frauenarm.
Er war bleich und blau geädert.
Die Finger waren mit kostbaren Ringen bepatzt.
Als ich die Hand küßte, erschrak ich:
Lampe blöckt nicht.
Sie war lebendig und warm.
Das Gesicht wurde mir zerkratzt.
Ich nahm ein Küchenmesser und zerschnitt ein paar Adern.
Eine große Katze leckte zierlich das Blut vom Boden auf.
Ein Mann indes kroch mit gesträubten Haaren
Einen schräg an die Wand gelegten Besenstiel hinauf.

Это стихотворение напоминает скорее сценарий фильма ужасов сюрреалистского толка или ночной кошмар душевнобольного человека. Его подстрочник таков: “Лампа не сковывает. / Из стены выползает тонкая женская рука, / Бледная, с голубыми венами, / Пальцы, испачканные дорогими кольцами. / Целую руку и пугаюсь: / она живая, теплая. / Расцарапала мне все лицо. / Я взял нож и надрезал пару вен. / Большая кошка грациозно слизала кровь с пола. / Между тем какой-то мужчина с растрепанными волосами полз / Вверх по черенку веника, прислоненного к стене”.

Попытаемся, насколько это возможно, проанализировать формальную, языковую сторону, т. е. фонетический, словообразовательный, лексический и синтаксический уровни и определить их роль в смысловыражении. Фонетическая сторона стихотворения не отличается какими-либо характерными особенностями. Лексика нейтральная (кроме именной части сказуемого ist bepatzt, выраженной вторым причастием глагола bepatzen – “испачкать, измазать” с необычным семантическим наполнением: “испачкан кольцами”). Словообразовательное новаторство, проявившееся в метафоре “Visionarr” заголовка, исключительно важно для общей перспективы интерпретации: все видимое есть сплошной абсурд и глупость. Эта метафора “склеивает” общую алогичную картину. Синтаксис стихотворения вполне нормативен и представлен преимущественно паратаксисом (за исключением одного временного придаточного: “Когда я поцеловал руку…”), что характерно в целом для поэтики экспрессионизма. Коммуникативное членение, т.  е. движение от данного к новому, уточнение нового и т.п. не вызывают каких-либо затруднений. Семантическое движение в стихотворении осуществляется по принципу диафоры, т. е. простой презентации деталей в некой новой, абсурдной, аранжировке. Здесь имеет место “движение” (phora) “через” (dia) те или иные элементы опыта (реального или воображаемого) по новому пути, так, что новое значение возникает в результате простого соположения. Можно говорить о некой локальной перспективе, замкнутом помещении: несколько деталей говорят в пользу представлений о квартире (кухонный нож, большая кошка, пол, стены; веник, прислоненный к стене). Временная перспектива нечетко, размыто задана лишь первой строкой, представляющей собой метафору: Горит лампа – ночь? сумерки? вечер? – , но она не задает, не определяет своим светом (“blöcken” – сковывать наручниками, заковать в кандалы) все то пространство, в котором разворачивается дальнейший жуткий сценарий. Свет лампы, видимо, просто не падает на стену, из которой появляется тонкая, бледная, с голубыми венами женская рука, и не мешает вершиться этому нереальному действию. Лирический герой вступает в диалог с этой рукой: хотя с ней нельзя поговорить, но ее можно поцеловать. Реакция руки своеобразна: расцарапала ему лицо. Он ответил такой же агрессией. Кошка слизала все следы кровавого знакомства, но тут новая неожиданность – по черенку веника вползает вверх новое действующее лицо: некий мужчина с растрепанными волосами.

Очевидно, что анализ только языкового пространства этого поэтического текста не гарантирует его синтетического восприятия и толкования. Структура всякого поэтического текста как особой функционально-эстетической системы есть макроструктура. Поэтому при ее анализе необходимы учет также культурного и эстетического пространств и установление лингвокультурного и духовного компонентов, т. е. компонентов невербальной природы. К ним относятся факты, связанные со временем и местом написания поэтического текста; факты социального, психологического, антропологического характера, повлиявшие на его появление. Среди них также факты, указывающие на реализацию определенного эстетического сценария в рамках конкретного поэтического направления, на формирование особой поэтической картины мира и реализацию глубинных поэтических смыслов. Личность Я. ван Годдиса среди этих факторов невербального порядка имеет первостепенное значение. При всей внешней близости деструктивных техник разных авангардных течений, между этим стихотворением и аналогичными образцами дадаизма и сюрреализма есть коренное различие: поэт не проигрывает сценарий распада личности, ее деиндивидуализацию и диссоциацию, не конструирует фиктивное пространство абсурда и глобального отрицания, но проживает их. Ему абсолютна чужда та дистанция к окружающему миру, на которой работали дадаисты и сюрреалисты, даже если те и надевали свои маски цинизма, чтобы скрыть глубочайшее страдание от коллективного военного безумия. В случае творчества Я. ван Годдиса, как и Г. Тракля, “гибель”, “заход”, “закат” – “Untergang” – это путь, движение самого поэта. Поэтому все подобные стихотворения, которые внешне предвосхищают поэтику дадаизма и сюрреализма, не просто отрабатывают соответствующую поэтическую технику, но в гораздо большей степени являются реализацией потребности поэта выйти за рамки рационального опыта и выражением его экзистенциального состояния. В творчестве Я. ван Годдиса этот прорыв за рамки рационального шел параллельно с развитием его душевной болезни, прогрессировавшей с начала первой мировой войны, и с буквальным разрывом с реальной действительностью. В дальнейшей жизни поэта – и пришедшая после многочисленных публикаций слава, и череда врачей и лечебниц, и разрыв дружеских и творческих связей, а к 1927-му году – постепенное угасание рассудка и помещение в клинику для душевнобольных. Такие судьбы дали немало пищи для кривотолков и спекуляций о “душевном здоровье” всего экспрессионистского движения. Само же стихотворение “Visionarr” – блестящее свидетельство проявления глобальной антропологичности и антропоцентричности всякого поэтического текста.

В структурном отношении, как это видно из процитированных стихотворений, “абсолютная метафора” также отличается от традиционной. Анализ “абсолютной метафоры” невозможно осуществить единственно методами системно-структурной лингвистики. В данном случае необходим более широкий подход к пониманию метафоры, какой разрабатывает современная когнитивная лингвистика. При когнитивном анализе метафорических моделей элиминируются все ограничения, определяющие особенности традиционного структурного подхода, в том числе не только требование к принадлежности рассматриваемых элементов к одной лексико-семантической группе, лексико-грамматическому разряду или к одной части речи, но и ограничения, связанные с уровнями языка, иными словами, все уровневые и структурные различия языковых единиц при вычленении абсолютной метафоры утрачивают свою значимость. При характерном для когнитивистики широком понимании метафоры к ее сфере относятся многие явления, которые при традиционном подходе рассматриваются как сравнительный оборот, метонимия, синекдоха, гипербола, литота и т.п.

Наиболее исследованная область “абсолютной метафоры” – цветовая символика экспрессионизма. Функции цвета в творчестве Г.  Гейма, Г. Тракля, Э. Штадлера, Й. Р. Бехера в полной мере отражают характер экспрессионистской цветовой метафоры в ее трех существенных аспектах: 1) цвет перестает относиться к сфере зрительного восприятия предмета; 2) цветовая метафора может выступать антиподом к непосредственному обозначению цвета или качеству определяемого понятия; 3) значение цвета радикально субъективируется – цвет насыщается разнообразными аффектами, и эта аффективная цветовая метафора относится к феноменам и процессам, выходящим за рамки чувственного восприятия вообще. В метафорике такого рода выражается экстремальное отчуждение между субъектом и предметным миром и происходит глобальное очуждение всей картины мира. Так возникают образы, подобные “голубому роялю”, “черному молоку” Э. Ласкер-Шюлер, “красному смеху” Л. Андреева или “голубому часу” Г. Бенна, “лиловому дыханию”, “черному звучанию” Г.  Гейма или “голубому смеху” и “золотому крику войны” Г. Тракля. Цветовая палитра экспрессионизма проявляет себя как территория крайнего беспокойства, сгустка противоречий и исключающих друг друга, но взаимодействующих явлений, доминирования техники контрастности и отрицательной заряженности традиционно положительно коннотированных элементов. В освоении экспрессионизмом техники разрушения дескриптивного значения цвета и его высвобождения из отношений с чувственно воспринимаемой действительностью исключительное влияние оказала поэзия А. Рембо, а “во вселенной произошла какая-то катастрофа, какая-то странная перемена и исчезновение цветов: исчезли голубой и зеленый и другие привычные и тихие цвета” (Л. Андреев. “Красный смех”).

 

 

Литература:

  1. Теория метафоры / Арутюнова Н.  Д. М., 1990.
  2. Die Differenzierung der Metapher in der Literatur der Moderne // Die literarische Moderne in Europa / Hrsg. von H. J. Piechotta. Opladen, 1994.
  3. Friedrich H. Die Struktur der modernen Lyrik. Von der Mitte des neunzehnten bis zur Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts. Hamburg, 1967.
  4. Kronberg S. Der Fremdling // Die Dichtung / Hrsg. Przygode W. 2. Folge. Buch 2. Potsdam, 1923.
  5. Mautz K. Die Farbsprache der expressionistischen Lyrik // DVjs, 31. Stuttgart, 1957.
  6. Neumann G. Die absolute Metapher // Poetica, 3, 1970. S. 188 – 225.
  7. Ostermann E. Der Begriff des Fragments als Leitmetapher der ästhetischen Moderne // Ateneum. Jahrbuch für Romantik 1991. S. 184 ff.
  8. Scheiffele E. Farbbezeichnung in den Gedichten von Paul Boldt // Doitsu Bungaku. Deutsche Literatur. H. 54, 1974.
  9. Schneider K.L. Der bildhafte Ausdruck in den Dichtungen G.Heyms, G.Trakls, E.Stadlers. Studien zum lyrischen Sprachstil des deutschen Expressionismus. Heidelberg, 1961.
  10. Schneider K.L. Zerbrochene Formen. Wort und Bild im Expressionismus. Hamburg, 1967.
  11. Schmidt R. R. Abschied // Fünftes der kleinen Saturnbücher. Heidelberg, 1912.
  12. Wiethege K. Jede Metapher ist ein kleines Mythos. Münster, 1992.
  13. Wolfenstein A. Fremde Stunde // Werke. Bd 1: Gedichte. Mainz, 1982.

© Н. В. Пестова, 2000.

 

Другие исследования об авангарде


Языковые средства выразительности.

Задание 26 Конспект для работы с заданием 26 ЕГЭ по русскому языку с примерами.

Тропы (эпитет, гипербола, литота, метафора, метонимия, олицетворение, синекдоха, сравнение, ирония, аллегория, символ).


ЭПИТЕТ — эмоционально-красочное определение, несущее особую эмоциональную и смысловую нагрузку. Чаще всего эпитет выражен прилагательным, реже — наречием.
Добрый ветер; живительная влага; робкое дыхание; горящие глаза; дорожная тоска;
Гордо реет буревестник (М. Горький)
Лесов таинственная сень / С печальным шумом обнажалась… (А. С. Пушкин).

ГИПЕРБОЛА — преувеличение размеров или свойств предмета, человека, явления.
Сто лет не виделись.
Волны вставали горами.
Я говорил это тысячу раз.
Это длилось целую вечность.

Шаровары шириной в Черное море. (Н.Гоголь)

ЛИТОТА – преуменьшение размеров или свойств предмета, человека, явления.
Жизнь человека – один миг.
Небо с овчинку.
Мальчик с пальчик.
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка…

Таракан, таракан, таракашечка, / Жидконогая козявочка-букашечка.

МЕТАФОРА — скрытое сравнение, перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков.
Пчела из кельи восковой / Летит за данью полевой. (Пушкин)
В крови горит огонь желанья. (Пушкин)
Грустя, и плача, и смеясь, Звенят ручьи моих стихов. (Блок)

«мечты кипят» (А. С. Пушкин).

МЕТОНИМИЯ — замена одного слова или выражения другим на основе близости значений.
Тарелку съел;
У него бойкое перо;
Весь дом ушел;
Выпить целый самовар;

Янтарь на трубках Цареграда, /Фарфор и бронза на столе…
Вдруг из-за двери в бале зальной/ Фагот и флейта раздались.

СИНЕКДОХА — вид метонимии, название части вместо целого или наоборот.
«…и слышно было до рассвета, как ликовал француз…» (Лермонтов).
Все флаги в гости будут к нам. (Пушкин)

Слезу пролить над ранней урной. (Пушкин)
Быть может, в Лете не потонет/ Строфа, слагаемая мной.

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ — наделение неодушевленных предметов свойствами одушевленного.
О чем ты воешь, ветр ночной, О чем так сетуешь безумно? (Тютчев)
…Нева всю ночь/ рвалася к морю против бури, /не одолев их буйной дури…/и спорить стало ей не в мочь.. (Пушкин)

СРАВНЕНИЕ — уподобление одной ситуации другой, одного явления другому. Сравнение может быть выражено: 1) Сравнительным оборотом с союзами как, точно, словно, будто, как будто; 2) сравнительной конструкцией со словами похожий, подобный, вроде; 3) существительным в творительным падеже; 4) Сравнительной степенью прилагательного или наречия;
Глаза, как океаны;
Мои стихи бегут, как ручьи;

Лентой бархатной чернеет / Груда вспаханной земли.
Разливы рек ее, подобные морям… (Лермонтов)
Луна «как-то добродушно, во все глаза смотрела на деревни и поле и очень походила на медный вычищенный таз». (Гончаров)

ИРОНИЯ — явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде (под видом похвалы скрывается насмешка, за большим и значительным угадывается умаление).
Едва ли кто польстится на такую красавицу.
Откуда, умная, бредешь ты, голова? Крылов. (слова лисицы ослу)

СИМВОЛ — многозначное иносказание, изображающее отвлеченное понятие или явление через похожий конкретный образ.
Черный вран, свистя крылом,/ Вьется над санями; /Ворон каркает: печаль! (Черный ворон — фольклорная аллегория несчастья)(Жуковский)
В творчестве Л.Н. Толстого присутствует множество символов, например, знамя — символ подвига, небо — символ вечности, дуб — символ медленно возрождающейся жизни, комета — символ грозящих бедствий и жизненных изменений. Символические сны графа Пьера Безухова в Можайске (после Бородинского сражения), в Шамшеве (в плену) и Николеньки Болконского (эпилог) («Война и мир»).

АЛЛЕГОРИЯ — однозначное (в отличие от символа), легко узнаваемое иносказание, закрепленное традицией, условно изображающее отвлеченное понятие или явление через похожий конкретный образ.
Чаще всего аллегория встречается в баснях, притчах, сказках. Так, лиса в басне воплощает хитрость, волк — жестокость,
жадность или глупость, заяц — трусость и т. д.
И прежний сняв венок — они венец терновый, / Увитый лаврами, надели на него: / Но иглы тайные сурово / Язвили славное чело…(лавровый венок — аллегория славы, терновый венок — аллегория страдания, мук) (Лермонтов)

Синтаксические средства (вводные слова и словосочетания, восклицательные и вопросительные предложения, неполные предложения, обращения, сравнительные обороты, ряды однородных членов предложения, риторические вопросы, риторические обращения, односоставные предложения)

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС / ВОСКЛИЦАНИЕ / ОБРАЩЕНИЕ — вопрос, восклицание, обращение, не имеющие адресата.
Отчего мне так грустно, береза?
Здравствуй, солнышко!
Что за люди!

Обманчивей и снов надежды. /Что слава? шепот ли чтеца? /Гоненье ль низкого невежды? /Иль восхищение глупца? (Пушкин)
Русь! Русь! Вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу… (Гоголь)
Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? (Тургенев)

ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / РЯДЫ ОДНОРОДНЫХ ЧЛЕНОВ — слова одной и той же части речи, относящиеся к одному слову и отвечающие на один вопрос.
А и на этом месте стояли прежде и перестояли революцию дремучие, непрохожие леса. (Солженицын)
Лесной перегной и мох впитывают этот дождь не торопясь, основательно.

ВВОДНЫЕ СЛОВА/СЛОВОСОЧЕТАНИЯ — слова, словосочетания, не входящие в структуру предложения (к ним нельзя задать вопрос), выражающие отношение говорящего к высказыванию. В предложении выделяются запятыми.
К сожалению, все оказалось ложью.
По-моему, ты не понимаешь меня.
Он, видимо, думает об экзамене.

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — предложения, в которых выражается стремление говорящего узнать что-либо / удостовериться в чем-либо. В конце любого вопросительного предложения есть знак «?»
Как дела?
О чем ты говоришь?

ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — эмоционально-окрашенные предложения, произносимые с восклицательной интонацией.
Какой чудесный день!
Как хорошо в поле!

НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — это синтаксические конструкции, допускающие пропуск одного или нескольких компонентов, известных или подразумеваемых из ближайшего контекста или ситуации; отсутствующими могут быть как главные, так и второстепенные члены предложения.
Мы читали разные книги. Я — «Евгения Онегина», сестра — «Капитанскую дочку».
Я разостлал бурку на лавке, казак свою – на другой (Лермонтов)
Калиныч стоял ближе к природе. Хорь же – к людям (Тургенев).

ОБРАЩЕНИЯ — слова или сочетания слов, используемые для называния лиц или предметов, к которым обращена речь. Обращения выделяются запятыми, также после обращения, произнесенного с восклицательной интонацией ставится «!» знак.
Антон, что ты делаешь?
Вера, скажи мне правду.
О, скоро ли, мой друг, настанет срок разлуки? (Пушкин)

Батюшка! Семен Яковлевич! – раздался вдруг… голос дамы. (Достоевский)

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ — сопоставление предметов и явлений по принципу сходства, которое выражается при помощи союзов подчинительных союзов как, точно, словно, будто, как будто, что, чем, нежели.
Сестрица ваша играет вами, как мячиком (Фонвизин)
Мчат, как будто на крылах, / Санки кони рьяны…(Жуковский)
Как стих без мысли в песне модной. Дорога зимняя гладка. (Пушкин)
Словно ястреб взглянул с высоты небес / На младого голубя сизокрылого. .. (Лермонтов)


Приёмы (анафора, эпифора, антитеза, вопросно-ответная форма изложения, градация, инверсия, лексический повтор, цитирование, диалог, парцелляция, синтаксический параллелизм, оксюморон)

АНАФОРА — единоначатие, повторение начальных слов, строк или фраз.
Наше оружие — наши песни, / Наше золото — звенящие голоса.
Это – круто налившийся свист, / Это – щёлканье сдавленных льдинок, / Это – ночь, леденящая лист, / Это – двух соловьёв поединок.
Опять с вековой тоскою / Пригнулись к земле ковыли, / Опять за туманной рекою / Ты кличешь меня издали.

Когда волнуется желтеющая нива… Когда росой обрызганный душистой… Когда студеный ключ играет по оврагу… Тогда смиряется души моей тревога, Тогда расходятся моршины на челе, — И счастье я могу постигнуть на земле, И в небесах я вижу Бога (Лермонтов)

ЭПИФОРА — повторение одного и того же слова, фразы в конце отрезка речи.
Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
Это есть художник Альтман, очень старый человек. По-немецки значит Альтман — очень старый человек
.
Вот что. Соколов, ты — настоящий русский солдат. Ты храбрый солдат. Я тоже солдат…(Шолохов)
Хамить не надо по телефону. Лгать не надо по телефону. (Булгаков)

АНТИТЕЗА — противопоставление.
Полюбил богатый—бедную, / Полюбил ученый—глупую, / Полюбил румяный—бледную, / Полюбил хороший—вредную.
Прекрасна, как ангел небесный, / Как демон, коварна и зла.
То истиной дышит в ней все, / То все в ней притворно и ложно! / Понять невозможно се, / Зато не любить невозможно.

Ты богат, я очень беден;/ Ты прозаик, я поэт;/ Ты румян как маков цвет,/ Я как смерть и тощ и бледен.
Я приехала просить милости, а не правосудия. (Пушкин)

ОКСЮМОРОН — сочетание несовместимого.
Смотри, ей весело грустить.
Убогая роскошь.
Горячий снег.
Жар холодных числ. (А. Блок)
Оптимистическая трагедия (Вс. Вишневский)

Иль дней былых немая речь. Ты втайне поняла души смешную муку. (Фет)
Эти умники все такие глупые… (Чехов)

ГРАДАЦИЯ — последовательное нагнетание или ослабление сравнений, образов, эпитетов, метафор.
Не жалею, не зову, не плачу, / Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Все грани чувств, все грани правды стерты: / В мирах, в годах, в часах.
Но чернеют пламенные дали — / Не уйти, не встать и не вздохнуть.

Поежился, с задавленной тоской оглядел чавкающих, хлюпающих, жрущих людей. (Шолохов)

ИНВЕРСИЯ — нарушение порядка слов в предложении. Приблизительная норма: обстоятельство места или времени (ко всему предложению) + определение + подлежащее + обстоятельство образа действия + сказуемое + дополнение + обстоятельство.
И томных дев устремлены/На вас внимательные очи (А. С. Пушкин).
Швейцара мимо он стрелой (Пушкин)

Над ухом шепчет голос нежный, / И змейкой бьется мне в лицо / Ее волос, моей небрежной / Рукой измятое, кольцо (Полонский)
Хотя лила из раны кровь Густой широкою волной. (Лермонтов)
Без всякого дела стоял Лоренцо, высокий старик лодочник, беззаботный гуляка и красавец, знаменитый по всей Италии…(Бунин)

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР — повторение одного и того же слова. Средство связи в тексте между предложениями.
Это еще не сказка. Сказка только начинается.
Мне опостылели слова, слова, слова (А. Тарковский)

Последние времена, матушка Марфа Игнатьевна, последние, по всем приметам последние. (Островский)
Вся фигура Платона… была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что-то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые… зубы его… выказывались двумя полукругами…(Л. Толстой)
Нам нужно злата, злата, злата’. Копите злато до конца! (Пушкин)

СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ — тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста.
Летал сокол по небу, гулял молодец по свету.
Утихает светлый ветер, Наступает серый вечер…

…Старика разорит на подарки, В сердце юноши кинет любовь. (Некрасов)
Все в огне будете гореть неугасимом. Все в смоле будете кипеть неутолимой!(Островский)

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ — авторское членение текста (расчленение фразы на части или на отдельные слова).
Я! Говорю! Хватит!
Я думаю. Что вы не правы.

Некто четвертый – это мой страх. Он сидит во мне. Он правит мной. Подсказывает. Корректирует. Вымогает. Удерживает. Бросает в дрожь.
…Но идет… Шатается… Одна (Ахматова)
Все мы жили рядом с ней и не поняли, что есть она тот самый праведник, без которого, по пословице, не стоит село. Ни город. Ни вся земля наша. (Солженицын)

ВОПРОСНО-ОТВЕТНАЯ ФОРМА — текст, представленный в виде риторических вопросов и ответов на них.
«Для чего нужны книги? Книги нужны, чтобы развиваться, узнавать что-то новое.»

НЕОЛОГИЗМ — новое, не так давно вошедшее в язык слово или словосочетание. Неологизмы появляются в языке в двух случаях: 1) возникают для обозначения новых, ранее не существовавших предметов, явлений, понятий; 2) вводятся писателями.
Наибольшее количество неологизмов, укоренившихся в русском литературном языке, ввел Николай Михайлович Карамзин, стоявший у истоков его формирования («благотворительность», «будущность», «влияние», «влюблённость», «вольнодумство», «гармония», «достопримечательность», «занимательный», «катастрофа», «моральный», «ответственность», «первоклассный», «подозрительность», «промышленность», «сосредоточить», «сцена», «трогательный», «утончённость», «человечный», «эстетический», «эпоха»

ЦИТИРОВАНИЕ — слова, строки, отрывки из других произведений, включенные в текст.
Сократ вывел формулу «ума» и «глупости», до сих пор непревзойденную: «Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают даже этого».
«Ты нас одних в младой душе носил / И повторял: “На долгую разлуку /Нас тайный рок, быть может, осудил!”» (Пушкин)

ДИАЛОГ — разговор двух или более героев повествования.
Он молчал. Мария Петровна, тоже помолчав, вдруг спросила робко:
— Скажи, Паша, хоть капелька моей доли есть в твоей работе? Хоть что-нибудь…
— Мария Петровна, что вы говорите? — в замешательстве забормотал он. — Если бы не вы!…(Бондарев)


Лексические средства выразительности (синонимы, антонимы, фразеологизмы, разговорная и просторечная лексика, книжная лексика, оценочная лексика, диалектизмы, устаревшая лексика, неологизмы, термины)

АНТОНИМЫ — слова, противоположные по значению.
День – ночь; умный – глупый; интересный — скучный; сильный — слабый
Бичуя маленьких воришек /Для удовольствия больших, /Дивил я дерзостью мальчишек /И похвалой гордился их. (Некрасов)

КОНТЕКСТНЫЕ АНТОНИМЫ — слова, противоположные по значению только в пределах контекста.
«Я глупая, а ты умён. Живой, а я остолбенелая.»

СИНОНИМЫ — слова, различные по написанию, но близкие по значению.
«Путь» -«дорога»; «говорить» – «болтать»; «мужественный» -«смелый», страшиться — пугаться

КОНТЕКСТНЫЕ СИНОНИМЫ — слова, близкие по значению только в пределах контекста.
«Жалобно, грустно и тоще / В землю вопьются рога… / Снится ей белая роща / И травяные луга.»
Насчет главного предмета Чичиков выразился очень осторожно: никак не назвал души умершими, а только несуществующими. (Гоголь)

ДИАЛЕКТИЗМЫ — слово или оборот, употребляющийся в определенной местности.
Петух – кочет, балка – овраг, свекла – буряк, кушак – пояс, голицы – рукавицы, худой — плохой

ЖАРГОНИЗМЫ — речь социальной группы, отличная от общего языка.
Предки – родители, хвост (несданный экзамен/слежка), общага — общежитие

ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ — слова, употребляющиеся только в определенной профессиональной среде.
Абсцисса (математика), аффрикаты (лингвистика), штурвал, каюта (морская терминология).

ТЕРМИНЫ — слова, обозначающие специальные понятия в науке, технике.
Суффикс, метафора, гипотенуза.

КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА — слова, которые употребляются преимущественно в письменной речи.
Гипотеза, воздвигнуть, низвергнуть, генезис, адресат, аргументировать, аналогичный, дифференцировать, гуманизм,

РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА — слова, которые употребляются в повседневной обиходной речи.
Белобрысый, жвачка, грязища, работяга, многовато, этакий, ерунда, читалка.

ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА — слова, характеризующиеся упрощенностью, оттенком грубости, обычно служащие для резких оценок.
Вовнутрь, задаром, навряд, намедни, покамест, умаяться, навалом, ляпнуть, белиберда, артачиться, работяга, башковитый.

ЭМОЦИОНАЛЬНО — ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА — слова, которые носят оценочный характер.
Детина, бабуля, солнышко, близехонько, восхитительный, чудесный, малевать, подхалим, малюсенький, мордашка.

АРХАИЗМЫ — устаревшее слово или оборот речи.
Очи (глаза), чело (лоб), отроковица (подросток), зерцало (зеркало), штиль (стиль), пиит (поэт).

ИСТОРИЗМЫ — слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением предмета или явления, которое они обозначали. Лакей, треуголка, зипун, грош, боярин, царь, волость.

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА — слова, пришедшие в русский язык из других языков.
Латте, вуаль, такси, ландшафт, либретто, соната, трюмо, афиша

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ — лексически неделимые, устойчивые словосочетания.
Авгиевы конюшни, манна небесная, зарубить на носу, реветь белугой, задеть за живое, стреляный воробей, спустя рукава.

Любезнейший! ты не в своей тарелке. (Грибоедов)


Фонетические средства (ассонанс, аллитерация, звукоподражание)

АЛЛИТЕРАЦИЯ — стилистический прием, при котором повторяются согласные.
Свищет ветер, серебряный ветер в шёлковом шелесте снежного шума.
Нева вздувалась и ревела, / Котлом клокоча и клубясь… (Пушкин)

В дымных тучках пурпур розы. Отблеск янтаря, И лобзания, и слезы, И заря, заря! (Фет)

АССОНАНС — повтор одинаковых или похожих гласных звуков.
Мело, мело по всей земле во все пределы. Свеча горела на столе, свеча горела. (ассонанс на е).
В соседнем доме окна жолты… (Блок)

Жук жужжал. Уж расходились хороводы; Уж за рекой…(Пушкин)
Не очень лестный приговор. Но твой ли он? тобой ли сказан? (Некрасов)

ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ — воспроизведение природного звучания какими — либо напоминающими его звуками.
мяу-мяу, ха-ха, тик-так, ква-ква
«Трах — так — так! — И только эхо откликается в домах…» (Блок)

Практика

Определите, какие средства языковой выразительности употреблены в следующих предложениях:

1. Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива.
2. И звезда с звездою говорит.
3. Глухие тайны мне поручены…
4. Ниже тоненькой былиночки / Надо голову клонить…
5. Мы читали Пушкина.
6. В крови горит огонь желаний.
7. Люди в белых халатах помогли ему.
8. Он мой заклятый друг.
9. Белые воротнички – основные посетители этого кафе.
10. И стройных жниц короткие подолы, / Как флаги в праздник, по ветру летят.
11. Я глупая, а ты умен, живой, а я остолбенелая…
12. Твой ум глубок, что море. / Твой дух высок, что горы.
13. Блажен, кто смолоду был молод, / Блажен, кто вовремя созрел…
14. И волны теснятся, и мчатся назад, / И снова приходят и о берег бьют…
15. Ночь, улица, фонарь, аптека, / Бессмысленный и тусклый свет.
16. Деточка, все мы немножко лошади, /Каждый из нас по-своему лошадь…
17. Все грани чувств, все грани правды стерты / В мирах, в годах, в часах.
18. Послушай… Далеко, на озере Чад, / Изысканный бродит жираф.
19. Во всем мне хочется дойти до самой сути. / В работе, в поисках пути, в сердечной смуте.
20. А вы, надменные потомки / Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки / Игрою счастия обиженных родов!
21. И какой же русский не любит быстрой езды?

1. Гипербола
2. Олицетворение
3. Эпитет
4. Литота
5. Метонимия
6. Метафора
7. Перифраз
8. Оксюморон
9. Синекдоха
10. Сравнение
11. Антитеза
12. Анафора
13. Синтаксический параллелизм
14. Полисиндетон
15. Асиндетон
16. Эпифора
17. Градация
18. Инверсия
19. Парцелляция
20. Риторическое обращение
21. Риторический вопрос

Метафора в предложении (особенно хорошее предложение, например, цитата, пословица …)

1. Он использует метафору огня для обозначения ненависти.

2. Автор использует болезнь как метафору коррупции в обществе.

3. Разделенная семья остается мощной метафорой для общества, которое продолжало разваливаться на части.

4. В поэзии роза часто является метафорой любви.

5. Яркое использование писателем метафоры .

6. Мы обсуждали использование в тексте метафоры .

7. Метафора — распространенный литературный прием.

8. Выделим различные типы метафоры .

9. Их отношения — это метафора отказа коммуникации в современном мире.

10. Частая метафора для одного из аспектов теории хаоса называется эффектом бабочки — бабочки, хлопающие крыльями в Амазонке, влияют на погоду в Чикаго.

11. Используя метафору , мы говорим, что у компьютеров есть чувства и память.

12. Метафора и сравнение являются наиболее часто используемыми фигурами речи в повседневной речи.

13. «Эта юдоль слез» метафора состояния человека.

14. В фильме город — это метафора , означающая смятение и одиночество.

15. Это метафора , вышедшая за пределы гиперболы в сравнение.

16.Мелвин, наша метафора для правительства, , начинает беспокоиться.

17. Тем временем консультанты пытаются найти правильную метафору .sentencedict .com

18. Однако это зловещая метафора .

19. Метафора шрама , которая проходит повсюду, никогда не работает.

20. Метафора : например, цепная реакция 3.

21. Поппер подчеркивает эту мысль поразительной метафорой .

22.Разумеется, Раскин не использовал метафору боеприпасов .

23. Для Кейна поэтическая метафора стала буквальной истиной.

24. Например, основная метафора для рабочего пространства на экране — это стол.

25. В этом отношении часто цитируемая метафора собора не является неуместной.

26. Мы используем метафору не для того, чтобы подразумевать, что употребление героина является физическим заболеванием вирусного или органического происхождения.

27. Времена изменились, и мы должны, используя домашнюю метафору , разрезать пальто в соответствии с нашей тканью.

28. «Новая работа позволила ей расправить крылья и по-настоящему расцвести» — смешанная метафора .

29. По этому поводу в 1858 году лорд Эльфинстон использовал важную метафору .

30. Когда смерть поминается как жертва, это используется в качестве интерпретирующей метафоры .

1. Он использует метафору огня для обозначения ненависти.

2. Автор использует болезнь как метафору коррупции в обществе.

3. Разделенная семья остается мощной метафорой для общества, которое продолжало разваливаться на части.

4. Времена изменились, и мы должны, используя домашнюю метафору , разрезать пальто в соответствии с нашей тканью.

5. Используя метафору , мы говорим, что у компьютеров есть чувства и память.

6. «Эта юдоль слез» — метафора состояния человека.

Метафоры

Метафоры

Что такое метафора?

Метафора — это фигура речи, в которой слово или фраза, обозначающие определенный объект или идею, применяются к другому слову или фразе, чтобы обозначить некоторое сходство между ними.

Примеры метафор, использующих слова и фразы

  1. Внутри машины находился холодильник.
    • Холодильник очень холодный. В этом примере «холодильник» является метафорой, потому что он применяется к «внутренней части автомобиля», чтобы обозначить, что внутри было очень холодно.
  2. Живот подростка был бездонной ямой.
    • Бездонную яму никогда не заполнить. В этом примере «бездонная яма» является метафорой, потому что она применяется к «животу мальчика-подростка», чтобы обозначить, что его аппетит никогда не может быть удовлетворен (то есть его желудок никогда не может быть наполнен).

Зачем нужна метафора?

Ораторы и писатели используют метафоры по нескольким причинам:

  • Метафоры могут помочь читателям или слушателям лучше понять что-то об объекте или идее, к которым применяется метафора.
  • Метафоры могут сделать разговор и письмо более живым и интересным.
  • Метафоры могут передать большое значение с помощью одного слова или фразы.
  • Метафоры, поскольку они подразумевают, а не прямо констатируют отношения, могут заставить слушателей и читателей задуматься о том, что они слышат или читают.

Еще несколько метафор

В зависимости от того, что вы пытаетесь передать, когда пишете или говорите, в качестве метафоры можно использовать любое слово или фразу. Вот несколько предложений, в которых используется метафора. В каждом предложении метафора выделена жирным шрифтом.Что подразумевает метафора, показано после каждого предложения.

  1. Учитель дошел до дна задачи. (Это означает, что учитель добрался до источника проблемы.)
  2. Мой папа был кипящим сумасшедшим . (Это означает, что мой отец был очень, очень зол.)
  3. Его идея была трудно проглотить . (Это означает, что его идею было трудно принять.)
  4. Домашнее задание было ветерок .(Это означает, что домашнее задание было очень легко выполнить.)
  5. Они осыпали именинницу подарками. (Это означает, что девушке преподнесли много подарков.)
  6. Мне запомнилось событие туманно . (Это означает, что я не помню, что произошло.)
  7. Ее собака, Джейк, была солнцем ее жизни. (Это подразумевает, что Джейк был самой яркой или лучшей частью ее жизни.)
  8. Мэри привлекла внимание своим выступлением.(Это подразумевает, что выступление Мэри привлекло к ней внимание.)
  9. На вашем месте я бы держался подальше от этой темы. (Это означает, что вам следует держаться подальше от этой темы.)
  10. После окончания колледжа Уильям решил продавать себя как компьютерного специалиста. (Это означает, что Уильям решил представить себя компьютерным специалистом при поиске работы.)
  11. Алиса была в восторге, когда ее идея начала приносить плоды .(Это означает, что идея Алисы дала результаты.)
  12. Я знал, что он просто шутит, потому что видел улыбку , прорастающую из уголков его губ. (Это означает, что улыбка формировалась и росла.)
  13. Хелен и Мария разработали план, чтобы помочь Марии стать президентом своего класса. (Это означает, что Хелен и Мария придумали план.)
  14. Каждый год новых урожаев студентов поступают в среднюю школу Харрисона.(Это означает, что каждый год в нее входит новая группа студентов, чьи навыки и способности будут расти за годы учебы в Харрисоне.)
  15. Подозреваемый замолчал , когда полиция начала задавать ему вопросы о том, где он был в ночь совершения преступления. (Это означает, что подозреваемый закрыл рот и ничего не сказал.)

Стратегия использования метафор

  1. Определите объект или идею, которые являются предметом того, что вы пишете или говорите.Например, предположим, что вы пытаетесь описать закат.
  2. Определите, что вы хотите сообщить об этом объекте или идее. Вы хотите показать, насколько красив закат.
  3. Определите другой объект или идею, которые явно подразумевают то, что вы хотите передать. Вы решаете, что идея «нарисовать» будет хорошим способом передать красоту заката.
  4. Составьте предложение, в котором вы свяжете идею нарисованного с закатом.Например, вы можете написать или сказать: «Закат раскрасил небо яркими красками».

Поздравляем! Вы только что использовали , нарисованный как метафору.

Использование метафор при письме и речи позволит вам общаться более эффективно и интересно.

Как правильно использовать метафору — грамматик

Метафора — это фигура речи, которую не следует понимать в буквальном смысле, и которая является излюбленным приемом поэтов.Мы рассмотрим определение слова « метафора», «», откуда оно произошло, и некоторые примеры его использования в предложениях.

Метафора — это слово или фраза, в которых одна вещь упоминается как другая, разная вещь. Метафора — это сравнение или символ, используемый для описания образов. Использование метафоры позволяет писателю выразить яркое сравнение небольшим количеством слов. Пример метафоры — фраза его глаза были горячими углями .Очевидно, что человеческий глаз не буквально состоит из горящего источника топлива, но эта метафора быстро передает гнев человека, о котором идет речь, и страх, который возникает у человека, смотрящего ему в глаза. Другие примеры метафор : время — деньги, а жизнь — это путешествие. Многие идиомы — это метафор. Помните, метафора — это не буквальное утверждение, а образный язык, который быстро передает сравнение или символ, значение подразумевается.Метафора отличается от сравнения тем, что сравнение — это сравнение с использованием слова «подобный» или слова «как». Слово метафора происходит от греческого слова metaphora , что означает перевод. Прилагательные формы метафоры являются метафорическими и метафорическими, оба из которых являются правильными.

Есть несколько различных типов метафор . Расширенная метафора — это метафора или аналогия, которая используется во всем стихотворении или другом письменном произведении.Это позволяет автору сделать более глубокое сравнение. Смешанная метафора — это смешение двух не связанных между собой метафор . Пример смешанной метафоры — фраза выпрыгнуть из сковороды в утиный суп . Это комбинация двух метафор: выпрыгивает из сковороды , и в огонь , и утиный суп . Метафора мертвых — это идиома, которая потеряла свое первоначальное значение из-за многократного использования.Например, термин циферблат больше не считается метафорой , поскольку при использовании этого термина обычно не учитывается сравнение между часами и человеческим циферблатом.

Примеры

Синий кит (или, скорее, кит) стал своего рода метафорой для эмоционально хрупких и психологически слабых людей, которые плохо подготовлены к тому, чтобы справиться со стрессовой ситуацией. (The Tribune India)

Последние новости о диагнозе рака мозга сенатора США Джона Маккейна и У.Смерть К. младенческого Чарли Гарда обсуждалась с использованием той же метафоры — войны. (Виннипегская свободная пресса)

Выбери свои слова: Vocabulary.com

Оба делают сравнения, но метафора сравнивает одно с другим прямо, в то время как сравнение использует «как» или «как».

Слово метафора происходит от греческого метафоры «передавать». С метафорой идея передается от одного слова к другому.Это подразумевается, как в метафоре Фланнери О’Коннор: «Он измерил пять футов четыре дюйма чистого петуха». Но не смешивайте их — смешанных метафор сбивают с толку. Не кладите все яйца в одну конуру. Что? Вот несколько примеров самого слова:

Вождение — это метафора в прямом и переносном смысле слова свободы — как в фильме — поэтому я удивляюсь, когда некоторые люди так и не узнают этого. ( Los Angeles Times )

Неважно, что сказал Лемми — с уважением, «Пиковый туз» можно рассматривать как метафору .( BBC )

Тогда все было связано с поиском правильной аналогии или метафоры для того, чтобы рассказать аудитории. ( Нью-Йорк Таймс )

simile аналогично, но всегда использует «подобное» или «как». Фактически, слово по сравнению с происходит от латинского слова «подобное». Сравнение сравнения является явным. Совсем как старая шутка из Толстого Альберта : «Ты как в субботу в школе: никаких уроков!» Но серьезно, ребята, вот несколько примеров слова в действии:

Облака жареные, как зефир; все — в конце концов — выжжено за пределы по сравнению с .( The New Yorker )

Это как «Макдональдс», — сказала она, довольная, что наткнулась на аналог , который американский репортер наверняка оценил бы. ( Нью-Йорк Таймс )

Метафора прямая — Рудольфо — корова! Но сравнение с может смягчить удар — Рудольфо — это , как корова. Используйте их в описательном письме или в любое время, когда чувствуете себя дерзко.

Подготовка метафор при создании предложений: конкретные картинки влияют на создание абстрактного языка

Основные моменты

Участники увидели образы сдерживания или одержимости, а затем произвели предложения.

Производство основывалось на подсказках из двух слов об абстрактных концепциях, таких как проблема Мэри.

Ответы показали ранее недокументированный эффект прайминга метафор.

Результаты показывают, что буквально несвязанные процессы восприятия влияют на лингвистическое содержание.

Абстрактное

Люди говорят об абстрактных понятиях метафорически — например, человек может быть «полон любви» или «иметь много любви, чтобы отдавать».«За последнее десятилетие исследования начали сосредотачиваться на том, как метафоры обрабатываются во время понимания языка. Большая часть этой работы предполагает, что понимание метафорического выражения включает активацию мозга и систем тела, участвующих в восприятии и управлении моторикой. Однако ни одно исследование на сегодняшний день не ставит вопрос о том, верно ли то же самое, когда говорящие на создают языков. Мы устраняем этот пробел, используя задачу создания предложений. Его результаты демонстрируют, что визуальная активация конкретной исходной области может вызвать использование метафорического языка, взятого из той же конкретной области, даже в предложениях, тематически не связанных с простыми числами, метафорический прайминговый эффект .Этот эффект предполагает, что концептуальные метафоры играют роль в языковом производстве. Это также показывает, что активация системы восприятия, которая не является частью предполагаемого сообщения, тем не менее, может влиять на формулировку предложения.

Ключевые слова

Метафора

Производство предложений

Концептуальная инициализация

Лексическая инициализация

Абстрактный язык

Семантика

Классификация PsycINFO

2340, Когнитивные процессы 9205 и статьи

0)

Просмотреть полный текст

Copyright © 2014 Elsevier B.V. Все права защищены.

Рекомендуемые статьи

Цитирование статей

Расширенная метафора в предложении

Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.

Трудно отдать должное научной работе, написанной в форме расширенной метафоры .

В более широком смысле, расширенная метафора физического труда отображает интеллектуальное на телесное «я», проецируя союз, который воспринимается как «полезный и принадлежащий».

Эта расширенная метафора в общих чертах обрисовывает природу страха перед тривиальностью, с которым комментатору приходится бороться.

Митчелл вынужден использовать реальные здания и реальный город в качестве единственного средства объяснения с помощью расширенной метафоры , насколько будет отличаться киберпространство.

Она сравнивает себя с волной в метафоре расширенной , объясняя, что она будет любить его только на своих условиях.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Песня представляет собой драматическую балладу с расширенной метафорой .

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

расширенная метафора пересечения бара представляет собой безмятежное и безопасное путешествие от жизни до смерти.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Как литературный прием, аллегория в самом общем смысле — это расширенная метафора .

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Однако на втором, аллегорическом уровне, слои океана служат расширенной метафорой для путешествия во внутренние глубины души.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Аллегорический стих использует расширенную метафору , чтобы обеспечить основу для всей работы.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

С другой стороны, сам роман представляет собой расширенную метафору способа создания экстраполированных фьючерсов.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Коэн утверждает, что паника — подходящий термин, если использовать его в качестве расширенной метафоры .

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Уортон обнаружил, что идея трагической аварии на санях непреодолима в качестве потенциальной расширенной метафоры для проступков тайного любовного романа.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Очевидно, цель не в том, чтобы побудить их придумывать новые метафоры или даже повторно использовать расширенные метафоры.

Благодаря репрезентативным стратегиям, в которых использовались расширенные метафоры мужского воодушевления, была заметна оппозиция выхолащивающим коннотациям социологической критики.

Его сеттинг и образы знакомы, но часто причудливы, с использованием расширенных метафор и сопоставлением обыденного с трансцендентным, иногда вызывающим беспокойство.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Есть две расширенные метафоры, которые проходят через газели: радость выпивки и агония разлуки с возлюбленным.

Из

Википедия

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован по лицензии CC BY-SA.

Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.

2 Визуальные метафоры для обучения предложениям

В моем последнем блоге я представил несколько визуальных метафор, которые учителя могут использовать для объяснения сложных концепций, связанных с академическим письмом. Сегодня я добавлю к списку еще парочку.

Торт многослойный (виды предложений)

Я большой поклонник десертов! А многослойные торты, на мой взгляд, лучшие достижения в кулинарном искусстве. Уникальность многослойного торта, конечно же, заключается в его слоях, которые делают его таким ароматным.Поэтому я сравниваю кусок торта с абзацем, где слои торта представляют предложения. Все предложения в абзаце имеют разные функции. Обычно абзац содержит тематическое предложение — один слой пирога. Остальные предложения поддерживают основную идею, которая обычно указывается в тематическом предложении, но так же, как слои пирога разные, вспомогательные предложения тоже разные. Например, некоторые вспомогательные предложения содержат аргументацию, некоторые могут включать идеи, контрастирующие с тем, что указано в тематическом предложении, а некоторые могут просто предоставлять примеры для тематического предложения.

Я также говорю своим ученикам, что выбор поддерживающих идей будет зависеть от темы, жанра написанного, их аудитории и, конечно же, их собственного стиля письма и голоса. Однако предполагается, что все предложения в абзаце составляют одно целое, так же как слои делают торт.

Тарелка простой лапши и тарелка лапши с овощами, специями и соусом (разновидность предложений)

С помощью этой метафоры вы можете объяснить учащимся, почему различные типы и структуры предложений делают их письмо более приятным для чтения, подобно тому, как приятнее есть лапшу с овощами и соусом.Конечно, мы можем передать наше сообщение простыми предложениями, точно так же, как простая лапша может утолить наш голод. Но если писатели хотят привлечь внимание читателей, им нужно «больше готовить».

Есть множество стратегий, которые учащиеся могут использовать, чтобы сделать свои предложения более «изящными». Некоторые из этих стратегий включают:

  • Создание сложных предложений с помощью координирующих союзов ( for, and, nor, but, or, still, so )
  • Объединение простых предложений с конъюнктивными наречиями, чтобы добавить похожую идею ( также, кроме того, дополнительно ), чтобы добавить контрастную идею ( с другой стороны, в отличие от ), чтобы добавить пример ( например, , например ), чтобы добавить неожиданное продолжение ( тем не менее, тем не менее ), добавить ожидаемый результат ( соответственно, в результате, как следствие, поэтому thu s)
  • Обозначение отношений между двумя простыми предложениями (придаточными предложениями) путем соединения их с наречиями, включая наречия времени ( после, до, когда, в то время как, как только, с, до, один раз, до тех пор, когда, каждый раз, когда ), причина и следствие (, поскольку, потому что, не то, что ), контраст (, хотя, хотя, хотя ), прямой контраст (, а ), условие (, если, если, только из, даже из, независимо от того, в случае )
  • Использование предложений вместо подлежащих, объектов и дополнений в предложениях.Вот несколько примеров:

Ли -пункт: Интересно, идти ли мне на эту вечеринку или нет.

Если -пункт: Дайте мне знать, если вы все еще хотите пойти на эту вечеринку.

Этот пункт : я боюсь, что не смогу пойти на эту вечеринку.

  • Использование предложений для изменения прилагательных. Например,

Прилагательные с местоимениями: Статья , которую я только что прочитал, была действительно хороша.

Прилагательные предложения с , из которых : Я знаю автора , чью статью вы сейчас читаете.

Прилагательное с , где : Район , где мы живем , очень хорош.

Прилагательные предложения с , когда : Я все еще помню день , когда я написал свое первое стихотворение.

  • Использование прилагательных для изменения местоимений. Например:

Есть кое-что , что мне нужно вам сказать.

Приглашаем всех желающих прийти на эту вечеринку.

Оставьте комментарий