МОО — это… Что такое МОО?
МООМосковское общество оценщиков
с 5 декабря 1994
Москва, организация
Источник: http://www.valnet.ru/m4-3.phtml
МООмолодёжная общественная организация
организация
МООМосковское областное отделение
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
МООмеждународная общественная организация
Московское общество охотников
Москва, организация
- МОО
- МРОО
межрегиональная общественная организация
организация
- МОО
например: МОО «АЕВИС»
Источник: http://aes.org.ru/
- МРОО
Источник: http://news.ferghana.ru/detail.php?id=3262
Пример использования
МРОО «Моё право»
МООметаллообрабатывающее оборудование
Источник: http://www. expert.ru/printissues/equipment/2008/03/kitay_vnov_lidiruet/
МООмеханообрабатывающее оборудование
местная общинная организация
организация
Источник: http://www.minpriroda.by/www.unccd.minpriroda.by/convention_therms.shtml
МООмежрегиональное общественное объединение
организация
Пример использования
МОО «НБП»
МООмарийская общественная организация
Марий Эл, организация
Источник: http://www.bashinform.ru/new/index.php?id=4165
Пример использования
МОО «Марий ушем»
МООместная общественная организация
организация
Источник: http://www.izh.ru/item-ipspub/meth-v/obj-30750.html
Пример использования
МОО «Ижевская городская ассоциация собственников жилья»
Словарь сокращений и аббревиатур. Академик. 2015.
«МОО СРС» — slova365.ru — расшифровка любых сокращение!
Расшифровка аббревиатуры:
«МОО СРС»Межрегиональная общественная организация содействия развитию символдрамы
Транскрипция сокращения: Транслитерация: MOO SRS Случайное сокращение: «ВТАЭ» Расшифровка аббревиатуры: «ВТАЭ» военно-транспортная авиационная эскадрилья Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «бензофильтр» Расшифровка аббревиатуры: «бензофильтр» фильтр для бензина Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «СПбРДП» Расшифровка аббревиатуры: «СПбРДП» Санкт-Петербургский расчётно-депозитарный счет Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «ЧФИ» Расшифровка аббревиатуры: «ЧФИ» частная финансовая инициатива Транскрипция сокращения: Chesapeake Healthcare Forum, Inc. перевод: Чесапик Форум В Области Здравоохранения, Inc. … Случайное сокращение: «ЧелГМА» Расшифровка аббревиатуры: «ЧелГМА» Челябинская государственная медицинская академия Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «авиалиния» Расшифровка аббревиатуры: «авиалиния» авиационная линия Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «МПЦ» Расшифровка аббревиатуры: «МПЦ» медеплавильный цех международный правовой центр Межрегиональный пресс-центр мясоперерабатывающий цех Молдавская православная ц … Случайное сокращение: «ДТиРДТИ» Расшифровка аббревиатуры: «ДТиРДТИ» Департамент транспорта и развития дорожно-транспортной инфраструктуры города Москвы Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «КриоАЗС» Расшифровка аббревиатуры: «КриоАЗС» криогенная автомобильная заправочная станция Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «ВФ МЭИ (ТУ)» Расшифровка аббревиатуры: «ВФ МЭИ (ТУ)» Волжский филиал Московского энергетического института (технического университета) Транскрипция сокращения: .О нас | АОПА-Россия. Межрегиональная Общественная организация пилотов и граждан владельцев воздушных судов.
О Нас
История создания РАОПА
1 апреля 1998 года Министерством юстиции РФ официально зарегистрирована РАОПА — Межрегиональная общественная организация пилотов и граждан-владельцев воздушных судов.
В России появилась организация, призванная объединить в своих рядах всех энтузиастов авиации общего назначения (АОН), представлять их интересы на национальном и международном уровнях, в законодательных и исполнительных органах. РАОПА должна стать организацией, обращенной лицом к своим членам, вся деятельность которой направлена на реальную поддержку субъектов АОН. Успех организации будет измеряться прогрессом малой авиации в России.
Международный фонд авиационной безопасности принимал активное участие в создании российской АОПА. Проведенный 10-12 февраля 1998 года в Москве международный семинар «Развитие авиации общего назначения в России, опыт национальных ассоциаций владельцев воздушных судов и частных пилотов» во многом способствовал созданию АОПА в России.
Цели и задачи
Направления деятельности
- 1. Юридические консультации для пилотов.
- Помощь в «тупиковых» ситуациях при регистрации, сертификации, выполнении полётов. Взаимодействие с органами гос. власти.
- 2. Законотворческая деятельность.
- Лоббирование интересов авиаторов при написании авиационного законодательства. Выпуск разъяснений и комментарий к действующему авиационному законодательству.
- 3. Информационно-печатное издание.
- Периодика. Сотрудничество с авиационными издательствами — «Авиация Общего Назначения», «AeroJetStyle».
- 4. Популяризация АОН.
- Приобщение к жизни АОН новых участников. Разъяснение безопасности и общественной пользы АОН через СМИ.
- 5. Привлечение членов и участников.
- Создание организованного и хорошо информированного сообщества авиаторов в России, успешно реализующих и отстаивающих свои права.
«НЕОПОРМ» — Tolkovnik.ru — растолкуем любое сокращение!
Расшифровка аббревиатуры:
«НЕОПОРМ» новый пористый материал Транскрипция сокращения: Транслитерация: NEOPORM Случайное сокращение: «МТиК» Расшифровка аббревиатуры: «МТиК» Министерство транспорта и коммуникаций микротелевизионный исследовательский комплекс Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «ГУСИП» Расшифровка аббревиатуры: «ГУСИП» Главное управление станкостроительной и инструментальной промышленности Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «ВМАУС» Расшифровка аббревиатуры: «ВМАУС» военно-морское авиационное училище связи Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «Леноблнитолес» Расшифровка аббревиатуры: «Леноблнитолес» Научное инженерно-техническое общество лесной промышленности Ленинградской области Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «Стройпогруз» Расшифровка аббревиатуры: «Стройпогруз» Московская артель по производству строительных и погрузочных работ Транскрипция сокращения: .«АККОМ» — Tolkovnik.ru — растолкуем любое сокращение!
Расшифровка аббревиатуры:
«АККОМ»Ассоциация курьерских компаний
Транскрипция сокращения: Транслитерация: AKKOM Случайное сокращение: «ГУРА» Расшифровка аббревиатуры: «ГУРА» гидравлический усилитель рулевого управления автомобиля Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «с.ч.» Расшифровка аббревиатуры: «с.ч.» час атаки, начала операции свеча международная Саратов сурамский строительный смешанный для «смешанного пола» через секунда синх … Случайное сокращение: «Мосэнергострой» Расшифровка аббревиатуры: «Мосэнергострой» Московский трест строительства и монтажа тепловых электростанций Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «мехфинплан» Расшифровка аббревиатуры: «мехфинплан» финансовый план по механизации Транскрипция сокращения: . .. Случайное сокращение: «Стройпогруз» Расшифровка аббревиатуры: «Стройпогруз» Московская артель по производству строительных и погрузочных работ Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «МКИС» Расшифровка аббревиатуры: «МКИС» Морские комплексы и системы Министерство культуры, информации и спорта Международный комитет по интеллектуальной собственности … Случайное сокращение: «МЗУ» Расшифровка аббревиатуры: «МЗУ» магнитное запоминающее устройство многоконтурный земельный участок монтажно-заготовительный участок Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «ГАХК ЧСЗ» Расшифровка аббревиатуры: «ГАХК ЧСЗ» Транскрипция сокращения: … Случайное сокращение: «шт. ед.» Расшифровка аббревиатуры: «шт. ед.» школа техников штат единица штук штука шкаф телемеханики старший телеграфист единая дислокация штоф Европейский департамент е … Случайное сокращение: «ГОПЕРУ» Расшифровка аббревиатуры: «ГОПЕРУ» главное операционное управление Транскрипция сокращения: …Правовое положение МОО «ЦСГПЭД»
Статья 7. Символика Организации
1. Организация имеет и использует в своей деятельности символику — Эмблема.
2. Эмблема Организации представляет собой комбинированный знак с комбинацией изобразительного и словесного обозначения элементов и представляет собой геральдическое изображение щита, с заострением в средней части нижней кромки и прямой в верхней части, с вырезанными верхними углами, имеющий размер 60 х 80 мм, с соотношением ширины к высоте, равной 1:1.17, с темно серым цветом каймы по краю, шириной 6 мм. Поле щита коричневое. Поверх геральдического изображения щита в центре, располагается стилизованное изображение Земного шара, сине – голубого цвета, размером 37 х 37 мм. Поверх стилизованного изображения земного шара, располагается изображение в виде двух симметрично скрещенных геральдических изображений мечей, расположенными остриями вниз. Рукояти и острия превышают размер стилизованного изображения земного шара на 2 мм. Рукояти мечей имеют черный цвет, лезвия серый цвет, крестовины мечей бронзовые. Стилизованное изображение земного шара, окаймлена по сторонам и внизу наложенной на щит лентой, имеющая сине – голубой цвет со светло коричневой каймой по краю. В верхней части геральдического изображения щита по центру, между стилизованным изображением земного шара и верхней частью каймы геральдического изображения щита, располагается трехстрочная надпись ЦЕНТР СОДЕЙСТВИЯ ГОСУДАРСТВУ В ПРОТИВОДЕЙСТВИИ ЭКСТРЕМИСТСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, выполненная Шрифтом Times New Roman – 10 п «ж», имеющая черный цвет. В нижней части геральдического изображения щита по центру на ленте, располагается аббревиатура в виде шести заглавных букв ЦСГПЭД, выполненная Шрифтом Times New Roman – 18 п «ж», имеющая черный цвет.
Нарукавный знак принадлежности к Организации, является комбинированным знаком и представляет собой не сложную геометрическую фигуру с комбинацией изобразительного и словесного обозначения элементов и выполнен в виде треугольной фигуры в форме щита, с заострением в средней части нижней кромки и закругленной верхней частью фигуры, с соотношением ширины к высоте, равной 1:1.6. Имеющий размер 120х75 мм. Имеет кант синего цвета, толщина 3 мм, в нижней части до 1 см. Фон серый. В центре нарукавного знака нанесено изображение эмблемы Организации.
Нашивка «Центр содействия государству в противодействии экстремисткой деятельности»:выполнена в виде прямоугольника, имеет размер – 110х30 мм, имеет кант синего цвета – 3 мм. Фон черный. По центру прямоугольника располагается надпись: «Центр содействия государству в противодействии экстремистской деятельности». Надпись имеет желтый цвет. Шрифт Arial – 23п. «ж».
Нашивка «Ф.И.О сотрудника» выполнена в виде прямоугольника, имеет размер – 110х30 мм, имеет кант синего цвета, толщина — 3 мм. Фон черный. По центру прямоугольника располагается надпись «Ф.И.О. сотрудника». Надпись имеет желтый цвет. Шрифт Arial – 24п. «ж».
Нашивка «ЦСГПЭД»:выполнена в виде прямоугольника, имеет размер 275х85 мм, имеет кант синего цвета, толщина – 5 мм. Фон черный. По центру прямоугольника располагается надпись: «ЦСГПЭД».Надпись имеет желтый цвет. Шрифт Arial – 200п. «ж».
Нарукавный знак принадлежности к подразделению Организации:выполнен в виде прямоугольника, имеет размер 75х20 мм, имеет темно синею окантовку – 2 мм. Серый фон. В центре располагается надпись названия подразделения.
Статья 8. Поощрения Организации
1. Организация имеет награды (медали и знаки отличия).
2. За личные и коллективные заслуги в деятельности Организации, в Организации устанавливаются следующие виды поощрений:
— благодарность;
— награждение ценным подарком;
— награждение почетной грамотой.
Что означают различные аббревиатуры и сокращения?
АБК — административно-бытовой корпус
АВР — автоматический ввод резерва
АЗ — аварийная защита
АЗ-1 — аварийная защита 1 уровня, автоматическое снижение мощности реактора до 60% Nнom.
АЗ-2 — аварийная защита 2 уровня, автоматическое снижение мощности реактора до 50% Nнom;
АЗ-5 — аварийная защита 5 уровня, снижение мощности реактора всеми стержнями СУЗ до полного заглушения;
АЗМ — аварийный сигнал по превышению мощности
АЗРТ — аварийная защита реакторной установки по технологическим параметрам
АЗС — аварийный сигнал по скорости нарастания мощности
АЗСП — АЗ по аварийному увеличению скорости нарастания мощности в пусковом диапазоне.
АЗСР — аварийная защита по скорости в рабочем диапазоне мощности реактора
АИС — автоматизированная измерительная система
АПН — аварийный питательный насос
АР — автоматический регулятор
АС — атомная станция
АСКРО — автоматизированная система контроля радиационной обстановки
АСТ — атомная станция теплоснабжения
АСУ ТП — автоматизированная система управления технологическим процессом
АТЭЦ — атомная теплоэлектроцентраль
АЦПУ — алфавитно-цифровое печатающее устройство
АЭС — атомная электростанция
АЭУ — атомная энергетическая установка
ALARA — приемлемо достигаемый низкий уровень
БАЗ — быстродействующая аварийная защита.
ББ — бассейн барботер
БВ — бассейн выдержки
БВСРО — блок вспомогательных систем реакторного отделения
БИК — боковая ионизационная камера
Бл. «А» I оч. — блок №1, первая очередь
Бл. «Б» I оч. — блок №2, первая очередь
Бл. «В» I оч. — БВСРО первой очереди
Бл. «Г» I оч. — машинный зал первой очереди
Бл. «А» II оч. — блок №3, вторая очередь
Бл. «Б» II оч. — блок №4, вторая очередь, Объект «Укрытие»
Бл. «В» II оч. — БВСРО второй очереди
Бл. «Г» II оч. — машинный зал второй очереди
БОУ — блочная очистительная установка
БПВ — бак питательной воды
БРУ — быстродействующая редукционная установка (устройство)
БРУ-А — быстродействующая редукционная установка со сбросом пара в атмосферу
БРУ-Б — быстродействующая редукционная установка со сбросом пара в барботер
БРУ-Д — быстродействующее редукционное устройство со сбросом в деаэратор
БРУ-К — быстродействующая редукционная установка со сбросом пара в конденсатор турбины
БС — барабан-сепаратор
БЩУ — блочный щит управления
БЩУ-Н — БЩУ неоперативный
БЩУ-О — БЩУ оперативный
ВАБ — вероятностный анализ безопасности
ВВ — взрывчатые вещества
ВВЭР — водо-водяной энергетический реактор
ВИК — высотная ионизационная камера
ВИУБ — ведущий инженер управления блоком
ВИУР — ведущий инженер управления реактором
ВИУТ — ведущий инженер управления турбиной
ВЗД — внутризонный датчик
ВК — верхний концевой выключатель
ВК — водяные коммуникации, помещения водяных коммуникаций
ВКУ — внутрикорпусные устройства
ВЛ — воздушная ловушка
ВНИИАЭС — Всесоюзный научно-исследовательский институт по эксплуатации АЭС
ВП — выгорающий поглотитель
ВРК — внутриреакторный контроль
ВСРО — вспомогательные системы реакторного отделения
ВУ — вызывное устройство
ВУВ — воздушная ударная волна
ВХР — водно-химический режим
ГАЭН – Госатомэнергонадзор
ГБ — (стержни) групп безопасности
ГИС — главный инженер станции
ГКНТ — Государственный комитет по науке и технике
ГО — гражданская оборона
ГПК — главный предохранительный клапан
ГТУ — газотурбинная установка
ГЦН — главный циркуляционный насос
ГЦК — главный циркуляционный контур
ДКЭВ, ДКВ — датчик контроля энерговыделения по высоте
ДКЭР, ДКР — датчик контроля энерговыделения по радиусу
ДП — дополнительный поглотитель
ДРК — дроссельно-регулирующий клапан
ДРЕГ — программа диагностической регистрации
ДЭ — деаэраторная этажерка
ДЭМ — дежурный электромонтер
ДЭС — дежурный электрослесарь
ЖОК — железобетонная ограждающая конструкция
ЖРО — жидкие радиоактивные отходы
ЗБМ — зона баланса материалов
ЗГИС — заместитель главного инженера станции
ЗГИСН — заместитель главного инженера станции по науке
ЗГИСЭ — заместитель главного инженера станции по эксплуатации
ЗИП — запасные инструменты и приспособления
ЗЛА — зона локализации аварии
ЗПА — запроектная авария
ЗРК — запорно-регулирующий клапан
ЗСБ — защитные системы безопасности
ИАЭ — Институт атомной энергии им. И.В. Курчатова
ИИС — информационная измерительная система
ИК — ионизационная камера
ИПУ — импульсное предохранительное устройство
ИС — исходное событие аварии
ИСС — индикатор скорости счета
ИНЕС — международная шкала ядерных событий (INES)
ИПУ — импульсное предохранительное устройство
ИТМ ГО — инженерно-технические мероприятия гражданской обороны
ИЯИ АН СССР — Киевский институт ядерных исследований АН СССР
КГО — контроль герметичности оболочек твэлов.
КД — камера деления индикатора скорости счета
КЗ — короткое замыкание
КЗЛ — коэффициент запаса по допустимой линейной нагрузке на ТВЭЛ
КИП — контрольно-измерительные приборы
КИУМ — коэффициент использования установленной мощности
КМПЦ — контур многократной принудительной циркуляции
КН — конденсатный насос
КНК-53М — ионизационная камера рабочего диапазона
КНК-56 — ионизационная камера пускового диапазона
КНТ-5, КНТ-31, КНК-15 — камеры деления
КО — компенсатор объема
КО СУЗ — контур охлаждения СУЗ
КПР — капитальный плановый ремонт
КРО — кластерный регулирующий орган
КСП-4, КСПВ-4 — самопишущие потенциометры
КСУЗ — комплексная система контроля, управления и защиты реактора
КТИ — коэффициент технического использования
КУС — ключ управления стержнями
КЦТК — контроль целостности технологических каналов
ЛАЗ — локальная аварийная защита
ЛАР — локальный автоматический регулятор
ЛАЭС — Ленинградская АЭС
ЛВД — лаборатория внешней дозиметрии
ЛД — летальная доза
ЛД50 — летальная доза 50% облученных
ЛСБ — локализующие системы безопасности
МАГАТЭ (IAEA) — Международное агентство по атомной энергии
МАЛД — минимальная абсолютно летальная доза
МВК — межведомственная комиссия
МВНТС, МНТС — межведомственный научно-технический совет
МЗ — машинный (турбинный) зал
МКУ — минимально-контролируемый уровень
МПА — максимальная проектная авария
МРЗ — максимальное расчетное землетрясение
МСЧ — медико-санитарная часть
МТК — мнемотабло топливных каналов
МЭД — мощность экспозиционной дозы
НБК — новый безопасный конфайнмент
НВК — нижние водяные коммуникации
НИКИЭТ — Научно-исследовательский и конструкторский институт энерготехники
НК — нижний концевой выключатель
НК — напорный коллектор
ННУЭ — нарушение нормальных условий эксплуатации
НОАП — насос охлаждения аварийной половины реактора
НОНП — насос охлаждения неаварийной половины реактора
НС — начальник смены
НСБ — начальник смены блока
НСРЦ — начальник смены реакторного цеха
НСС — начальник смены станции
НСЦТАИ — Начальник смены цеха ТАИ
НСЭЦ — начальник смены электроцеха
НТД — нормативный технический документ (документация)
НТС — научно-технический совет
НУЭ — нормальные условия эксплуатации
ОВОС — оценка воздействия на окружающую среду
ОГП — опасные геологические процессы
ОЗР — оперативный запас реактивности
ОК — обратный клапан
ОКБМ — опытное конструкторское бюро машиностроения
ОКР — опытно-конструкторские работы
ОЛБ — острая лучевая болезнь
ОМГРО — оперативная группа по оценке радиационной обстановки
ООТиТБ — отдел техники безопасности и охраны труда
ОП — основные положения по сварке и наплавкам оборудования и трубопроводов атомных энергетических установок
ОПБ — общие положения обеспечения безопасности атомных электростанций при проектировании, строительстве и эксплуатации
ОРУ — открытое распределительное устройство
ОР СУЗ — органы регулирования системы управления и защиты
. ..АР — органы автоматического оперативного регулирования
…ЛАР — органы локального автоматического оперативного регулирования
…РР — органы ручного оперативного регулирования
…КП или КО — органы компенсации избыточной реактивности
…АЗ — органы аварийной защиты
…УСП — укороченные стержни-поглотители
ОСТ — отраслевой стандарт
ОСХОТ – отдельно стоящее хранилище отработавшего топлива
ОТВС — отработавшая тепловыделяющая сборка
ОЯБ — отдел ядерной безопасности параметров
ОЯБиН — отдел ядерной безопасности и надежности
ОСБ — обеспечивающие системы безопасности
ОСТ — отраслевой стандарт
ОТТ — общие технические требования
ОУ — Объект «Укрытие»
ОУОБ — отчет по углубленной оценке безопасности
ОФАП — отраслевой фонд алгоритмов и программ
ОЯТ — отработавшее (облученное) ядерное топливо
ПА — проектная авария
ПБЯ — «Правила ядерной безопасности»
ПВ — природные воздействия
ПВ — питательная вода
ПВД — подогреватель высокого давления.
ПВК — пароводяные коммуникации, помещения пароводяных коммуникаций
ПВЛРО — пункт временной локализации радиоактивных отходов
ПГ — парогенератор
ПЗ — проектное землетрясение
ПЗРО — пункт захоронения радиоактивных отходов
ПИР – реактиметр
ПИС — постулируемое исходное событие
ПК — предохранительный клапан
ПК-АЗ — режим действия группы стержней перекомпенсации
ПКД — паровой компенсатор давления
ПКР — паровой коэффициент реактивности
ПН — питательный насос
ПНАЭ — Правила и Нормы атомной энергетики
ПНР — пусконаладочные работы
ПОКАС(Э) — программа обеспечения качества атомной станции (при эксплуатации)
ППР — планово-предупредительный ремонт
ППР — период полураспада
ПРБ АС — правила радиационной безопасности атомных станций
ПРИЗМА — программа измерения мощности аппарата
ПРУ — противорадиационное укрытие
ПС — программные средства
ПСУ — пассивное спринклерное устройство
ПТ — потеря теплоносителя
ПТО — планово-технический отдел
ПТЭ — правила технической эксплуатации
ПуСО — пункт санитарной обработки
ПХПТ — помещение хранения и подготовки свежего топлива
ПЭЛ — поглощающий элемент
ПЭН — питательный электронасос
ПЯ — пустая ячейка
РАВ — радиоактивные вещества
РАО — радиоактивные отходы
РБМК — реактор большой мощности канальный
РБМКП — РБМК с перегревом пара
РВ — радиоактивные вещества
РГК — раздаточно-групповой коллектор
РД — руководящий документ
РДЭС — резервная дизельная электростанция
РЗМ — разгрузочно-загрузочная машина
РК СУЗ — рабочий канал системы управления и защиты
РМ — регулятор мощности
РОМ — регулятор ограничения мощности
РО СУЗ — рабочий орган СУЗ
РП — реакторное пространство
РПУ — резервный пульт управления
РР — ручное регулирование (стержень ручного регулирования)
РТМ — руководящий технический материал
РУ — реакторная установка
РЦ — реакторный цех
РЩУ — резервный щит управления
САОР — Система Аварийного Охлаждения Реактора (обычно в РБМК)
САОЗ — Систама Аварийного Охлаждения активной Зоны (обычно в ВВЭР)
САС — система аварийной сигнализации
САЭ — системы аварийного энергообеспечения
САЭС — Смоленская АЭС
СБ — системы безопасности
СВ — столб воды
СВБ — системы, важные для безопасности
СВО — специальная водоочистка
СВП — стержень выгорающего поглотителя
СГО — система герметичного ограждения
СЗЗ — санитарно-защитная зона
СИАЗ — система инженерной антисейсмической защиты
СИМ — старший инженер-механик
СИУБ — старший инженер управления блоком
СИУР — старший инженер управления реактором
СИУТ — старший инженер управления турбогенератором
СКАЛА — система контроля аппарата Ленинградской Атомной
СКУ — система контроля и управления
СЛА — система локализации аварий
СМЭ — старший мастер электроцеха
СНИП — строительные нормы и правила
СП — стержень-поглотитель
СПИР — система продувки и расхолаживания
СПОТ — система пассивного отвода тепла
СРК — стопорно-регулирующий клапан
СТП — стандарт предприятия
СТВС — свежая тепловыделяющая сборка
СУЗ — система управления и защиты
СФЗ — система физической защиты
СФКРЭ — система физического контроля энерговыделения
Сх. «C» — опорная металлоконструкция
Сх.«Г» — верхнее перекрытие
Сх.«Е» — верхняя биологическая защита
Сх.«КЖ» — боковая биологическая защита
Сх.«Л» — водяная защита
Сх.«ОР» — нижняя биологическая защита
СЦК «Скала» — система централизованного контроля
СЦР — самоподдерживающаяся цепная реакция
ТАИ — цех тепловой автоматики и измерений
ТВ — техногенные воздействия
ТВС — тепловыделяющая сборка
ТВЭЛ — тепловыделяющий элемент
ТГ — турбогенератор
ТК — технологический канал
ТКЗ — ток короткого замыкания
ТОБ — техническое обоснование безопасности
ТОБ АС — техническое обоснование безопасности атомной станции
ТОБ РУ — техническое обоснование безопасности реакторной установки
ТР — технологический регламент по эксплуатации энергоблока с реактором РБМК-1000
ТС ТОБ АС-85 — типовое содержание технического обоснования безопасности атомных станций
ТС ТОБ РУ-89 — типовое содержание технического обоснования безопасности реакторной установки
ТУ — технические условия
ТУК — транспортно-упаковочный контейнер
ТЦ — турбинный цех
УА — управление аварией
УДК — Управление дозконтроля
УЗСП — усилитель защиты по скорости пускового диапазона
УП — указатель положения
УПАК — установка подавления активности
УСБ — управляющие системы безопасности
УСМ — ускоренное снижение мощности
УСП — укороченный стержень-поглотитель
УСТ — Узел Свежего Топлива
УТП — учебно-тренировочный пункт
УТЦ — учебно-тренировочный центр
ХЖТО — хранилище твердых и жидких отходов
ХОЯТ — хранилище отработавшего (отходов ?) ядерного топлива
ХСТ — хранилище свежего топлива
ХЦ — химический цех
ЦВР — цифровой вычислитель реактивности (реактиметр).
ЦВД — цилиндр высокого давления в турбине.
ЦЗ — центральный (реакторный) зал
ЦНД — цилиндр низкого давления в турбине.
ЦОРО — цех обработки радиоактивных отходов
ЦСД — цилиндр среднего давления в турбине.
ЦТАИ — цех тепловой автоматики и измерений
ЦЦР — цех централизованного ремонта
ЧАЭС — Чернобыльская атомная электростанция
ЧПНП — Чернобыльское пуско-наладочное предприятие
ЩРК — щит радиационного контроля
ЭГП — энергетический графитовый реактор с перегревом пара
ЭО — эксплуатирующая организация
ЭЦ — электрический цех
ЯБ — ядерная безопасность
ЯМ — ядерные материалы
ЯППУ — ядерная паропроизводящая установка
ЯРОО — ядерно и радиационно-опасные объекты
ЯТ — ядерное топливо
ЯТЦ — ядерный топливный цикл
ЯЭУ — ядерная энергетическая установка
Управление Объектив | ||||||
1 | MOO | Руководство по эксплуатации недавнее Руководство, эхокардиография, операция | Руководство, эхокардиография, операция | |||
1 | -Open 1″> + 2 варианта Ордер, Торговля, Рынок | Ордер, Торговля, Рынок | ||||
1 | MOO | Рынок при открытии Ордер, Торговля, Рынок | Ордер, Торговля, Рынок | |||
1 | MOO | Рынок при открытии Ордер, торговля, рынок | Ордер, Торговля, Рынок | |||
1 | MOO | Министерство нефти Ирак, проектирование, технологии | Ирак, проектирование, технологии | |||
1 | MOO | MUD & comma; Объектно-ориентированные Вычисления, программирование, чат | Вычисления, программирование, чат | |||
1 | MOO | Оптимизация нескольких целей Разработка, оптимизация, алгоритм | 000, Оптимизация, алгоритм 9158 | MOO | Взаимные обязательства Подрядчик, контракт, технология | Подрядчик, контракт, технология |
1 | MOO | Mutual of Omaha Insurance, Omaha Banking ma , Омаха | ||||
1 | MOO | Только мое мнение Форум, Технологии, Интернет-сленг | Форум, Технологии, Интернет-сленг |
MOO — Определение AcronymAttic
Сортировать результаты: по алфавиту | классифицировать ?
MOO | MUD, объектно-ориентированный | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MOO | Многопользовательский объектно-ориентированный | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MOO | Отделение денежных переводов | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MOO | Многообъектно-ориентированное | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MOO |
9026 MOO Возможности в штате Огайо нефти | ||||||||||||||||||
MOO | MUD Объектно-ориентированный | |||||||||||||||||
MOO | Рынок при открытии | |||||||||||||||||
MOO | 1028 | Оптимизация нескольких целей ation | ||||||||||||||||
MOO | Массивный отек яичников | |||||||||||||||||
MOO | ожирение в зрелом возрасте | |||||||||||||||||
MOO2 MOO | Рынок открытых ордеров | | ||||||||||||||||
MOO | Мастер заказов | |||||||||||||||||
MOO | Marine Our Oasis | |||||||||||||||||
MOO | MOO | MOO | Миссия Opportunity | |||||||||||||||
MOO | Матери омфалоцеле | |||||||||||||||||
MOO | Microenterprise Organization из Огайо 9000 Ориентированная организация 9000 9000 9000 Мультипредпринимательская организация из Огайо | 0028|||||||||||||||||
MOO | Моделирование Другие из наблюдений | |||||||||||||||||
MOO | Многопользовательский домен Объектно-ориентированный | |||||||||||||||||
MOO | MOO | ОрганизацияMiddlebury Outdoor Orientation | ||||||||||||||||
MOO | Матери омфалоцеле | |||||||||||||||||
MOO | Ориентированные на грязь объекты | |||||||||||||||||
Многопользовательский онлайн-объект | ||||||||||||||||||
MOO | Магистр офтальмологической оптики | |||||||||||||||||
MOO | MUd Object Orienteds | 9007 | MUd Object Orienteds | |||||||||||||||
MOO | Музейная информационная служба в Интернете | |||||||||||||||||
MOO | Офис управления | |||||||||||||||||
MOO | MOO | угнетенные | ||||||||||||||||
MOO | Материальные обязательства невыполнены | |||||||||||||||||
MOO | Показатели результатов | |||||||||||||||||
MOO Методы работы | | |||||||||||||||||
MoO | Миссии возможностей | |||||||||||||||||
MOO | Снабжение мобильных офисов |
Что означает MOO? — Определение MOO — Значение MOO
Что означает MOO?Это может быть единственная веб-страница, посвященная объяснению значения MOO (аббревиатура MOO / аббревиатура / сленговое слово). Вы когда-нибудь задумывались, что означает MOO ? Или любой другой 9309 сленговые слова, сокращения и
аббревиатуры, перечисленные здесь, на Интернет-сленге? Ваш ресурс для веб-сокращений, веб-аббревиатур и netspeak. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
48px»> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое MOO? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MOO — «Вопрос мнения» или «Мое собственное мнение» | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MOO Определение / MOO означает | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Определение MOO — «Вопрос мнения» или «Мое собственное мнение» | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Значение MOO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
org/Answer» eza=»wcalc:453px;wocalc:453px;hcalc:40px;rend_px_area:18120;cwidth:550px;;cheight:32px;;» cwidth=»550″> MOO означает «Существо мнения» или «Мое собственное мнение» | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Итак, теперь вы знаете — MOO означает «Материя мнения» или «Мое собственное мнение» — не благодарите нас.YW! Что означает MOO? MOO — это акроним, аббревиатура или сленговое слово, которое объясняется выше, где дано определение MOO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Расскажите другу об InternetSlang. ком
Добавьте аббревиатуру — Карта сайта — Случайный сленг
2002-2021 InternetSlang.com
сообщить об этом объявленииAA / NA | Анонимные Алкоголики / Анонимные Наркоманы |
AAA | Район Агентства по проблемам старения |
AAA | Администраторы позитивных действий |
AACAP | Американская академия детской и подростковой психиатрии |
ACLS | Продвинутое кардиологическое жизнеобеспечение |
ACS | Исследование американского сообщества |
ACSW | Академия сертифицированных социальных работников |
ACT | Активное общественное лечение |
ADA | Закон об американцах с ограниченными возможностями |
АЦП | Среднесуточная перепись |
ADHD | Расстройство дефицита внимания с гиперактивностью |
ADL | Действия повседневной жизни (иногда «навыки ADL») |
AES | Специалист по адаптивному оборудованию |
AFDC | Помощь семьям с детьми-иждивенцами |
AHRQ | Агентство медицинских исследований и качества |
ALFS | Финансовая система помощи населению |
ALOS | Средняя продолжительность пребывания |
AMI | Средний доход по региону |
AOC | Дежурный администратор |
AOD | Дежурный администратор |
АОТ | Ассистированное амбулаторное лечение |
APA | Американская психиатрическая ассоциация или |
APC | Продвинутая первичная медико-санитарная помощь |
APS | Академия равных услуг |
ARS | Автоматическая установка нормы |
как можно скорее | Лица, занимающиеся алкоголизмом и злоупотреблением психоактивными веществами штата Нью-Йорк |
ATA | Американская ассоциация телемедицины |
AWOL | Неявки без отпуска |
КАБИНА | Консультационный совет потребителей |
CAC | Консультативный комитет по культуре |
CAE | Тесно союзническая организация |
CAH | Уход на дому |
CAIRS | Интегрированная система отчетности для детей и взрослых |
КАНИСТРА | Потребности и сильные стороны детей и подростков |
CANS-MH | Потребности и сильные стороны детей и подростков — Инструмент психического здоровья |
CARF | Комиссия по аккредитации реабилитационных учреждений |
CBCL | Контрольный список поведения детей |
CBFM | Бюджет и управление финансами сообщества |
CBO | Consolidated Business Office или Общественная организация |
CBR | Консолидированный отчет по бюджету |
CBT | Когнитивно-поведенческая терапия или Обучение на основе компетенций |
CCF | Совет по делам детей и семьи |
CCM | Комплексное ведение дел |
CCR | Консолидированный отчет о претензиях |
CCSI | Инициатива по координации услуг для детей |
CDPC | Столичный районный психиатрический центр |
CDR | Постоянные обзоры инвалидности |
CDT | Продолжительное дневное лечение |
CFA | Комплексная функциональная оценка |
CFDA | Каталог федеральной внутренней помощи |
CFR | Консолидированный финансовый отчет или Свод федеральных правил |
CFS | Служба помощи детям и семье штата Нью-Йорк |
ЧАС | Комплексная стратегия доступного жилья |
ЧГА | Сертифицированное агентство домашнего здравоохранения |
ЧИП | Программа медицинского страхования детей |
ТЭЦ | Child Health Plus |
CI | Доверительный интервал |
CIN | Идентификационный номер клиента |
CLMHD | Конференция местных директоров по психической гигиене штата Нью-Йорк |
CMCM | Комплексное ведение дел по программе Medicaid |
CME | Дополнительное медицинское образование |
CMHC | Общественный центр психического здоровья |
CMS | Центры услуг Medicaid и Medicare |
CNDA | Соглашение о конфиденциальности и неразглашении |
КОБРА | Закон о консолидированной омнибусной сверки |
CoC | Постоянная забота |
COD | Сопутствующие заболевания |
COLA | Корректировка стоимости жизни |
КОН | Свидетельство о необходимости |
КОС | Условия участия или Провайдеры комплексной амбулаторной помощи |
КОПС | Комплексное амбулаторное обслуживание |
CPEP | Комплексная программа неотложной психиатрической помощи |
CPL | Уголовно-процессуальный кодекс |
CPOE | Компьютеризированная запись заказа врача-специалиста |
CPRP | Сертифицированный специалист по психиатрической реабилитации |
CPS | Сертифицированный эксперт |
CQC | Комиссия штата Нью-Йорк по качеству медицинской помощи лицам с умственными недостатками |
CQCAPD | Комиссия штата Нью-Йорк по качеству медицинской помощи и защиты интересов людей с ограниченными возможностями |
CQI | Непрерывное улучшение качества |
CQR | Ежеквартальный отчет |
CR | Общественная резиденция |
CRS | Общественная реабилитация и поддержка |
CR-SRO | Уход в общежитии Вместимость в одной комнате |
CSB | Совет общественных услуг |
CSE | Комитет по специальному образованию |
CSEA | Профсоюз ассоциаций государственных служащих |
CSEAP | Программа повышения квалификации служащих и секретарей |
CSP | Community Services Plan (ранее CSEP) или Программа поддержки сообщества |
CSS | Службы поддержки сообщества или система |
CSW | Сертифицированный социальный работник |
D&TC | Лечебно-диагностический центр |
DASNY | Управление общежития штата Нью-Йорк |
DCJS | Отдел службы уголовного правосудия штата Нью-Йорк |
DCN | Контрольный номер документа |
DHCR | Отдел жилищного и коммунального хозяйства штата Нью-Йорк |
DME | Медицинское оборудование длительного пользования |
DMH | Психическое здоровье стихийных бедствий |
DNR | Не реанимировать |
DOH | Департамент здравоохранения штата Нью-Йорк |
DOJ | Министерство юстиции США |
ДОС | Дата обслуживания |
DPCA | Отдел пробации и исправительных учреждений штата Нью-Йорк |
DRG | Диагностическая группа, связанная с |
ДШ | Непропорциональная доля |
DSM-IV | Диагностическое и статистическое руководство, (4-е издание) |
DSRIP | Поощрительный платеж за реформу системы доставки |
DSS | Департамент социальных услуг |
FBT | Семейное лечение |
FBTP | Программа семейного лечения |
FC | Семейный уход |
FDA | Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США |
FEGS | Federation Employment and Guidance Service, Inc. |
FEMA | Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям |
FERPA | Закон о правах семьи на образование и неприкосновенность частной жизни |
FFP | Федеральное финансовое участие |
ФФС | Комиссия за обслуживание |
FFY | Федеральный финансовый год |
FOIA | Закон о свободе информации |
ФОЛЬГА | Закон о свободе информации |
ФСС | Служба поддержки семьи или Федеральное распределение заработной платы |
FTE | Эквивалент на полную ставку |
FUAF | Форма последующей оценки |
FY | Финансовый год |
HASA | Управление службы по борьбе с ВИЧ / СПИДом |
HBCI | Вмешательство в домашние кризисы |
ВКБС | Услуги на дому и по месту жительства (иногда добавляется буква «W» вместо -Waiver) |
HCRA | Закон о реформе здравоохранения |
HFA | Агентство жилищного финансирования штата Нью-Йорк |
HIPAA | Закон о переносимости и подотчетности медицинского страхования 1996 г. |
HIT | Информационные технологии здравоохранения |
ВИЧ | Вирус иммунодефицита человека |
HMO | Организация по поддержанию здоровья |
HRA | Управление людских ресурсов города Нью-Йорка |
HRSA | Управление ресурсами и службами здравоохранения |
ICC | Координация индивидуального ухода |
МКБ | Международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем |
ICF | Пункт промежуточной медицинской помощи |
ICF / DD | Центр промежуточного ухода за инвалидами в развитии |
ICF / MR | Лечебно-профилактическое учреждение для умственно отсталых |
ICM | Интенсивный кейс-менеджер или менеджмент |
МСП | Предложение по косвенным расходам или Программа промежуточного ухода |
ICR | Интенсивная кризисная передышка |
IDDT | Комплексное лечение двойных заболеваний |
ИДЕЯ | Закон об образовании лиц с ограниченными возможностями |
IEP | Индивидуальный план обучения или Индивидуальная образовательная программа |
IOCC | Межведомственный координационный совет |
IPRT | Интенсивная психиатрическая реабилитация |
ИК | Интенсивная реабилитация |
ИРА | Альтернатива индивидуальной жилой |
IRWE | Работы, связанные с обесценением |
ISP | Индивидуальный план обслуживания |
ITU | Отделение интенсивной терапии |
М / К | Менеджмент / конфиденциально |
МБИ-ВПД | Участие в программе Medicaid для работающих людей с ограниченными возможностями |
MCO | Организация управляемого медицинского обслуживания |
MCP | План управляемого медицинского обслуживания |
MH | Психическое здоровье |
MHA | Ассоциация психического здоровья |
MHANYS | Ассоциация психического здоровья штата Нью-Йорк |
MHARS | Автоматизированная система регистрации психического здоровья |
MHL | Закон штата Нью-Йорк о психической гигиене |
MHLS | Юридическая служба психической гигиены |
MHPD | Обмен данными между поставщиками психиатрических услуг |
MHSC | Совет по охране психического здоровья |
MHSIP | Программа улучшения статистики психического здоровья |
MHTA | Помощник по психотерапии |
MI / MR | Психическое заболевание / умственная отсталость |
MICA | Психически больной наркоман |
MISCC | Координационный совет наиболее интегрированной организации |
MMIS | Информационная система управления Medicaid |
МИЛЬ / Ч | Магистр общественного здравоохранения |
MSSW | Магистр социальных наук |
MSW | Магистр социальной работы |
НАМИ | Национальный альянс по психическим заболеваниям |
NASMHPD | Национальная ассоциация директоров государственных программ психического здоровья |
NCLB | Ни одного ребенка не осталось без внимания |
NIH | Национальные институты здравоохранения |
NIMRS | Новая система отчетности по управлению инцидентами |
НКИ | Институт психиатрических исследований Натана Клайна |
NOD | Уведомление о решении |
НП | Практикующая медсестра |
НПИ | Национальный идентификатор провайдера |
АЭС | Практикующая медсестра в психиатрии |
NPS | Неличные услуги |
НССП | Национальная стратегия предотвращения самоубийств |
NYAPRS | Нью-Йоркская ассоциация служб психиатрической реабилитации |
NYCHHC | New York City Health and Hospitals Corp. |
NYCRR | Кодексы, правила и положения штата Нью-Йорк |
NYESS | Нью-Йорк Система поддержки занятости |
NYISER | Отчет о трудоустройстве при межведомственной поддержке Нью-Йорка |
NYPI | Психиатрический институт штата Нью-Йорк |
NYSARC | Ассоциация отсталых граждан, Inc.(ранее штат Нью-Йорк «A.R.C.») |
NYSCRR | Кодексы, правила и положения штата Нью-Йорк |
NYSNA | Ассоциация медсестер штата Нью-Йорк |
NYSPA | Психиатрическая ассоциация штата Нью-Йорк |
NYSRA | Ассоциация реабилитации штата Нью-Йорк |
OASAS | Управление по делам алкоголизма и токсикомании штата Нью-Йорк |
OBRA | Омнибусный закон о согласовании бюджета |
OCFS | Управление по делам детей и семьи штата Нью-Йорк |
OFY | Управление психического здоровья | финансовый год
ОГС | Управление общего обслуживания штата Нью-Йорк |
OISE | Постоянная интегрированная поддерживаемая занятость |
OMH | Управление психического здоровья штата Нью-Йорк |
ОПТС | Варианты для людей через службы |
OPWDD | Отделение для людей с нарушениями развития |
OQI | Другой квалификационный инструмент |
ORS | Текущая реабилитация и поддержка |
ORYX | Не является аббревиатурой, но относится к системе измерения эффективности, требуемой Объединенной комиссией по аккредитации больничных организаций (JCAHO). |
OSC | Управление государственного контролера штата Нью-Йорк |
OSERS | Управление специального образования и реабилитации |
OTDA | Управление временной помощи и помощи инвалидам штата Нью-Йорк |
ОТПС | Прочие услуги, кроме личных |
ОТПТ | Амбулаторное отделение |
OTR | Зарегистрированный терапевт |
PA | фельдшер; Соглашение с поставщиком; Государственная помощь |
PAAT | Защита и пропаганда вспомогательных технологий |
PAI | Инструмент оценки пациента |
PAR | Проверка предварительного утверждения или Отчет об анализе позиции |
PAS | Сводная информация о назначении программы или Предварительная сводка распределения |
PAT | Тренинг по индивидуальной адаптации или инструмент оценки практики |
ПК | Психиатрический центр |
PCP | Человеко-ориентированное планирование |
шт. | Исследование характеристик пациента |
PDD | Общее расстройство развития (иногда с «БДУ» — не указано иное — прилагается) |
PDG | Гранты на развитие программ |
PDP | План рецептурных лекарств |
PEF | Профсоюз Федерации государственных служащих |
PEM | Психообразовательная модель |
PHI | Защищенная медицинская информация |
PHP | Программа постоянного проживания |
PINS | Лицо, нуждающееся в надзоре |
PMCS | Предотвращение кризисных ситуаций и управление ими |
PMHP | Предоплаченный план психического здоровья |
PMO | Офис управления проектами |
PNP | Практикующая психиатрическая медсестра |
POCA | План корректирующих мероприятий |
PPAC | Предпочтительные врачи и дети |
PPS | Система действующего поставщика или предполагаемая платежная система |
ПРН | При необходимости или по мере необходимости лекарства. |
PRO | Ресурсный центр для пациентов |
ПРОФИ | Персонализированные услуги, ориентированные на восстановление |
ПРУ | Блок отчетности по программе |
PSC | Контрольный список детских симптомов |
ПСИКИ | Психиатрическая служба и система расширения клинических знаний |
PTSD | Посттравматическое стрессовое расстройство |
САМХСА | Управление служб психиатрической помощи и наркозависимости |
SCA | Государственное подрядное агентство |
SCIP | Стратегии вмешательства и предотвращения кризисов |
SCIP-R | Стратегии вмешательства и предотвращения кризисов, пересмотренная |
SCM | Поддерживающий куратор или руководство |
SCOC | Исправительная комиссия штата Нью-Йорк |
SED | Серьезное эмоциональное расстройство или Серьезно эмоционально расстроен |
SEIT | Странствующий учитель специального образования |
SEMO | Управление ГЧС |
SFL | Закон о финансах штата Нью-Йорк |
SI | Специальный следователь или расследование |
СМИ | Серьезное психическое заболевание |
SMP | Программа самоуправления |
СНС | Помощь в сети безопасности |
SNAP | План дополнительного питания |
СНФ | Дом квалифицированного сестринского ухода |
СНП | Планы для особых нужд |
SOCR | Общежитие государственного значения |
SOD | Заявление о недостатке |
SOICF | Государственное учреждение промежуточной медицинской помощи |
СОТП | Программа лечения сексуальных преступников |
SPMI | Серьезное и стойкое психическое заболевание |
SPOA | Единый центр подотчетности |
SPOE | Единая точка въезда |
СРО | Вместимость одноместного номера |
SSD | Социальное обеспечение по инвалидности |
SSDI | Социальное страхование по инвалидности |
СШСП | Программа школьного вспомогательного медицинского обслуживания |
SSI | Дополнительный доход по ценным бумагам |
ЛЕСТНИЦА | Служба по лечению и снижению межличностного риска |
Акронимы, сокращения и смайлы! | Бэбицентр
Они такие простые в использовании!
На рабочем столе вы можете использовать кнопку счастливого лица и выбрать оттуда, или вы можете ввести код (см. Ниже) в поле для комментариев.Как только вы отправите свой комментарий или сообщение, появится ваш смайлик!
На мобильном устройстве просто введите приведенный ниже код в поле для комментариев и нажмите «Отправить». Ваш смайлик появится в вашем комментарии!
Вот некоторые из наиболее распространенных сокращений и акронимов, используемых в нашем сообществе, а также список смайлов, которые вы можете ввести прямо в свое сообщение. Имейте в виду, что хотя аббревиатуры и акронимы написаны заглавными буквами в этом списке, они также могут быть написаны строчными буквами.
Смайлики
Смайлики | Что они означают | ||
---|---|---|---|
🙂 | happy | ||
🙁 | sad | ||
: D | grin2 cool | ||
: | покрасневший или смущенный | ||
: _ ( | cry | ||
: * | поцелуй | ||
: | | простой | 02||
: P | глупый | ||
😉 | wink | ||
(вопль) | вопль, злой | ||
} -] | дьявол, непослушный 9107 | ||
(рвота) | рвота | ||
(дуться) | надутость | ||
(зевать) | зевать | 90 016||
(бандит) | бандит | ||
<3 | сердце | ||
(звездочка) | звезда | ||
(мальчик) | мальчик | ||
девочка) | |||
(лама) | лама | ||
(бегемот) | бегемот | ||
(единорог) | единорог | ||
(коза) | |||
(коза) | |||
(стул) | стул | ||
(ура) | ура, празднуем, поздравляем | ||
(DTD) | секс | ||
(радуга) | шокирован | 9004 (радуга)радуга | 9004шокированное детское лицо |
(тишина) | тишина детское лицо | ||
(грустное) | грустное детское лицо | ||
(злой) 900 07 | сердитое детское лицо | ||
(смеется) | смеющееся детское лицо | ||
(любовь) | любовь детское лицо с сердечками в глазах | ||
(любовник) | детское лицо с сердечками вокруг головы | ||
(плачет) | плачущее лицо ребенка | ||
(bfn) | Тест на беременность Big Fat Negative | ||
(bfp) | Big Fat Положительный тест на беременность | ||
(ура стекло | |||
(подгузник) | грязный подгузник | ||
(кофе) | кружка кофе | ||
(boobaward) | награда за грудное вскармливание | ||
награда за золотую бутылку |
Сокращения
Сокращение | What t эй, среднее | |||
---|---|---|---|---|
AF | Тетя Фло — менструация / период | |||
AP | Родительские отношения с привязанностью | |||
BB или BBS | BabyCenter | |||
BBL | вернуться позже | |||
BBT | базальная температура тела | |||
BC | , потому что, или 9107 | , или до 9107 | для детей | противозачаточные таблетки |
BD | детские танцы (секс) | |||
BF | кормление грудью или бойфренд | |||
BFN жирный 9357 | ||||
BFP | большой жир положительный (беременность тест) | |||
BIL | зять | |||
BLW | отлучение от груди | |||
BM | назад | |||
BTDT | был там, сделал что | |||
BTW | кстати | |||
CD 07 | ||||
обрезание | ||||
CM | цервикальная слизь | |||
CWIM | Посмотрим, что я имею в виду | |||
CS или C / S | 00||||
некомпетентная шейка матки | ||||
IMHO | по моему скромному мнению | |||
IMO | на мой взгляд | |||
IRL | IRL | в реальной жизни полностью согласен | ||
IUI | внутриматочная инсеминация | |||
ЭКО | экстракорпоральное оплодотворение | |||
JJ или J / J | просто шутка | |||
JMHO | просто мое скромное мнение или просто мое честное мнение | |||
KWIM | знаю, что я имею в виду | |||
L&D | труд и доставка 9000 9000 |
Вернуться в Правила сообщества BabyCenter
L & Welsb | Коммерческие и коммерческие дела Ллойда и Уэлсби (Великобритания) |
L Ed | Издание для юристов, отчеты Верховного суда (США) |
L Ed 2d | Издание для юристов, отчеты Верховного суда, вторая серия (США) |
L & VCt (NSW) | Земельный и оценочный суд (NSW) |
Ла-Анн | Годовые отчеты Луизианы (1846-1900) |
Журнал LAWASIA | Журнал LAWASIA |
LCC (NSW) | Дела земельного суда (Новый Южный Уэльс) |
LCR | Отчеты о компенсации за землю (Can) 1972 — |
LCR | Нижняя Канада Reports (Can) 1850-67 |
ЛТ | Местный суд |
Ld Raym | Отчеты королевской скамьи лорда Раймонда [ER 91-92] |
LDAB | Юридические решения, касающиеся банкиров (Великобритания) |
LdCt (Qld) | Земельный суд Квинсленда |
ЛПН | Юридические решения, касающиеся банкиров (1879) |
Le & Ca | Дела Leigh and Cave’s Crown зарезервированы [ER 169] |
Леа | Lea’s Tennessee Reports |
Выщелачивание | Дела Лича в законе о короне [ER 168] |
Ли | Церковные суждения Ли [ER 161] |
Lee Temp Hard | Lee’s King’s Bench Cases временное пользование Хардвик (95 ER) 1733-8 |
Представитель ноги | The Legal Reporter (Cth) |
Legge | Дела Верховного суда Легжа (Новый Южный Уэльс) |
Леон | Отчеты Леонарда [ER 74] |
Лев CC | Зарезервированные дела Lewin’s Crown [ER 168] |
LGCt (Qld) | Суд местного самоуправления (Qld) |
LGCt (Vic) | Суд местного самоуправления (Vic) |
LGERA | Отчеты о местных органах власти и окружающей среде Австралии |
LGLJ | Законодательный вестник местного самоуправления |
ЛГовР | Репортер местного самоуправления |
LGPLG | Руководство по законодательству о местном самоуправлении и планировании |
LGR | Отчеты местных органов власти (Великобритания) |
LGR (NSW) | Отчеты местных органов власти (NSW) |
LGRA | Отчеты местных органов власти Австралии |
LIJ | Журнал юридического института (Вик) |
Лит | Отчеты о жалобах Литтлтона [ER 124] (1626-1632) |
LJ Bcy | Юридический журнал, Банкротство |
LJ Bcy (NS) | Юридический журнал, Банкротство (новая серия) |
LJ Ch | Юридический журнал, Канцелярия |
LJ Ex | Юридический журнал, казначейство |
LJ Ex Eq | Юридический журнал, казначейство |
LJAdm | Доклады юридического журнала, Адмиралтейство (новая серия) (1865-75) |
LJCP | Law Journal, Common Pleas |
LJKB | Юридический журнал, Королевская скамья |
LJKB | Юридический журнал (старая серия) Королевская скамья |
LJMC | Дела магистратов юридических журналов (1831-1896) |
LJNCCR | Law Journal Newspaper County Court Отчеты (1934-47) |
LJNC | Юридический журнал, Записи по делам, 1866-92 |
Ло Джо | Юридический журнал Газета 1866-1965 гг. |
LJOS | Юридический журнал (старая серия) (1822-1831) |
LJOS шасси | Отчеты юридического журнала (старая серия) Канцелярия (1822-1833) |
LJOSCP | Отчеты в юридическом журнале (старая серия) Общие иски (1822-1831) |
LJOSMC | Отчеты юридических журналов (старая серия) Дела магистратов (1826-1831) |
LJP | Юридический журнал, развод по наследству и адмиралтейство |
LJP & M | Доклады юридического журнала (новая серия), наследственные и супружеские отношения (1858-1859) (1866-1875) |
LJPC | Юридический журнал, Тайный совет |
LJPM и A | Юридический журнал, завещание, супружеское и адмиралтейство (1860-5) |
LJQB | Юридический журнал, Королевская скамья |
LJR | Доклады юридического журнала (1947-1949) |
Ll L Rep | Lloyd’s List Law Reports (1919-1950) |
LLCt (SA) | Суд по лицензированию алкогольных напитков (SA) |
LLCt (WA) | Суд по лицензированию алкогольных напитков (Вашингтон) |
Lloyd’s Rep PN | Lloyd’s Law сообщает о профессиональной халатности |
Lloyd’s Rep | Lloyd’s Law Reports |
Lloyd’s Rep Bank | Lloyd’s Law Reports Банковское дело |
Lloyd’s Rep IR | Lloyd’s Law Reports Страхование и перестрахование |
Lloyd’s Rep Med | Lloyd’s Law Reports Medical |
LM&P | Отчеты суда Лаундеса, Максвелла и Поллока по освобождению под залог и практические отчеты (1850–1851) [86 РР] |
LMCLQ | Lloyd’s Maritime and Commercial Law Quarterly |
Лофт | Отчеты королевской скамьи Лоффта [ER 98] |
Нижняя банка Jur | Юрист Нижней Канады (Квебек) 1848-91 |
Низкий таз Rep | Нижняя Канада Reports (Квебек) 1865-8 |
л / мин | Информационный бюллетень управления юридической практикой |
LPT | Суд по юридической практике (Qld) |
LQR | Ежеквартальный обзор законодательства (Великобритания) |
LR (NSW) | Law Reports (NSW) |
LR (NSW) B&P | Юридические отчеты (NSW) Банкротство и завещание |
LR (NSW) D | Law Reports (NSW) Развод |
LR (NSW) Eq | Law Reports (NSW) Собственный капитал |
LR (NSW) L | Law Reports (NSW) в законе |
LR (об.№) A & E | Юридические отчеты, адмиралтейство и церковное управление |
LR (об. №) Приложение Cas | Юридические отчеты, апелляционные дела |
LR (об.) CCR | Law Reports, Crown Cases Зарезервировано |
LR (об.) Приложение Ch | Юридические отчеты, апелляции канцелярии |
LR (об.) CP | Law Reports, Common Pleas |
LR (об.) Уравнение | Юридические отчеты, Капитал |
LR (об.) Exch | Юридические отчеты, казначейство |
LR (об.) HL | Юридические отчеты, Палата лордов |
LR (об.) HLSc | Law Reports Палата лордов, Апелляции по делам о скотче и разводе (1866-1875) |
LR (об.) Ind Приложение | Law Reports, Indian Appeals |
LR (об.) P&D | Юридические отчеты, завещание и развод |
LR (об.) PC | Юридические отчеты, Апелляционные дела Тайного совета |
LR (об.) QB | Юридические отчеты, Королевская скамья |
LR (об.) RP | Юридические отчеты, дела об ограничительной практике |
LR (об.) Sc & Div | Юридические отчеты, скотч и апелляции на развод |
LR Eq | Law Reports Equity Cases |
ЛРБ | Законодательные доклады Багамских островов |
LRC | Юридические отчеты Содружества |
LRC Com | Юридические отчеты Содружества, Отдел коммерческого права |
LRC Const | Юридические отчеты Содружества, Конституционный отдел |
LRCC | Law Reports, Crown Cases Зарезервировано |
LRIr | Юридические отчеты, Ирландия, Канцелярия и общее право |
LRLR | Lloyd’s Law Reports |
LS | Юридические исследования (журнал Общества общественных преподавателей права) |
LSB | Бюллетень юридического общества (SA) |
LS Газ R | Вестник юридического общества |
LSJ | Журнал юридического общества (Новый Южный Уэльс) |
LSJS | Схема судебного решения юридического общества (SA) |
LT | Отчеты Law Times (новая серия) |
LT | Отчеты Ло Таймс (1859-1947) |
LT Jo | Журнал Ло Таймс (1843-) |
LTNS | Отчеты Law Times (новая серия) (1857-1947) |
LTOS | Law Times Reports (старая серия) |
Пышный | Адмиралтейские отчеты Лашингтона [ER 167] |
Лют | Записи и отчеты Лютвича, общие доводы [ER 125] |
LVBd | Комиссия по оценке земли |
LVC | Решения Земельного трибунала (1950-) |
LVR | Отчеты земельного и оценочного суда (NSW) |
LVRT | Трибунал по пересмотру оценки земли (NT) |
LVT () | Суд по оценке земли (Государственный) |
П | Сессионные ящики Макферсона, 3-я серия (Шотландец) 1862-73 |
M&S | Отчеты о королевской скамье Мауле и Селвина [ER 105] |
М и Ж | Отчеты казначейства Мисона и Уэлсби [ER 150-153] |
Mac | Отчеты Новой Зеландии Макасси (1861-1872) |
Mac & G | Отчеты канцелярии Макнахтена и Гордона [ER 41-42] |
MaCA | Апелляционный суд Малайзии |
MACAT | Апелляционный суд по дорожно-транспортным происшествиям (компенсация) |
MacG Cop Cas | Дела об авторских правах MacGillivray |
Macph (Ct of Sess) | Дела сессий (третья серия) (Шотландия) |
Macq | Апелляционные дела Macqueen’s Scotch |
Мэдд | Отчеты канцелярии Мэддока [ER 56] |
Madd & G | Отчеты канцелярии Мэддока и Гелдарта [ER 56] |
MagCt () | Мировой суд (районный) |
MALR | Обзор права в области СМИ и искусства |
Man & G | Общие отчеты Мэннинга и Грейнджер [ER 133-135] |
Man & Ry KB | Отчеты Мэннинга и Королевской скамьи Райланда (1827-1830) [ER 31-34] |
Человек LR | Manitoba Law Reports (Канада) |
Man R | Manitoba Reports (Канада) |
Человек R (2д) | Manitoba Reports (вторая серия) (Канада) |
ManCA | Апелляционный суд Манитобы |
ManQB | Скамья королевы Манитобы |
Ман | Дела о банкротстве и закрытии компаний Мэнсона |
мар LC | Дела Крокфорда по морскому праву (первая серия) (1860–1871) |
Март NC | Мартовские отчеты, Королевская скамья и общие иски (1639–1642) [ER 82] |
Масса | Отчеты Верховного судебного суда Массачусетса |
MassAppCt | Апелляционный суд Массачусетса (суд) |
Mass App Ct | Отчеты Апелляционного суда Массачусетса за 1976 — | гг.
MATrib | Медицинский суд по оценке (Qld) |
МБКА | Апелляционный суд Манитобы [Medium Neutral Citation] |
MBQB | Manitoba Queens Bench Division [Medium Neutral Citation] |
MCD | Решения магистратских судов (Новая Зеландия) (1939-1979) |
M’Cle & Yo | Отчеты казначейства Маклленда и Юнге [ER 148] |
MCLR | Отчеты о законах о компаниях Морисона (1938-) |
MCR | Отчеты магистратских судов (Новая Зеландия) (1905–1953) |
Md | Maryland Reports |
MdCA | Апелляционный суд Мэриленда |
Med LR | Отчеты по медицинскому праву (Великобритания) |
Представитель СМИ | Репортер по вопросам права СМИ |
MedLRev | Обзор медицинского права (Великобритания) |
MedTrib | Медицинский суд (Новый Южный Уэльс) |
Мэг | Дела о компаниях Megone |
Обзор права Мельбурнского университета | Обзор права Мельбурнского университета |
Мер | Отчеты канцелярии Меривейла [ER 35-36] |
MHTrib | Суд по психическому здоровью Квинсленда |
Мичиган | Протоколы Верховного суда Мичигана |
Приложение Mich | Отчеты Апелляционного суда штата Мичиган |
Милв | Ирландские церковные отчеты Милварда 1819-43 |
MinBd (Tas) | Доска горная (Тас) |
Разное | Прочие отчеты (США – Нью-Йорк) |
Разное 2д | Прочие отчеты (вторая серия) (США – Нью-Йорк) |
МДж | Репортер военной юстиции |
MJIL | Мельбурнский журнал международного права |
MLJ | Малайский юридический журнал |
MLJU | Malayan Law Journal Unreporteds |
MLR | Обзор современного права |
Пн | Протоколы Верховного суда Миссури (1821-1956) |
Mo App | Отчеты об апелляции штата Миссури |
Mod Rep | Современные отчеты [ER 86-88] |
Мол | Отчеты Моллоя, Канцелярия (Ирландия) (1827-1831) |
Пн Л П | Обзор права Университета Монаша |
Mont&A | Отчеты о банкротстве Монтегю и Айртона (1833-1838) |
Mont & Ch | Сообщения о банкротстве Монтегю и Читти (1838-40) |
Mont D & De G | Отчеты о банкротстве Монтегю, Дикона и ДеГекса (1840-1844) |
Moo & P | Общие отчеты Мура и Пейна [ER 29-33] |
Moo & S | Общие отчеты Мура и Скотта [ER 34-38] |
Приложение Moo Ind | Апелляционные дела Мура по делам индейцев [ER 18-20] |
Moo PCC | Дела Тайного совета Мура [ER 12-15] |
Moo PCCNS | Дела Тайного совета Мура, новая серия [ER 15-17] |
Настроение и настроение | Отчеты Moody and Malkin’s Nisi Prius [ER 173] |
Настроение и р | Moody and Robinson’s Nisi Prius Reports [ER 174] |
Настроение CC | Дела Moody’s Crown зарезервированы [ER 168-169] |
Мур CP | JB Moore’s Reports, Common Pleas, 12 томов (1817-1827) |
Moore PC | Дела Тайного совета Мура (1836-1862) [ER 12-15] |
Mor Dict | Словарь решений Морисона |
Морр | Дела о банкротстве Моррелла (Великобритания) |
Мос | Отчеты канцелярии Мозли [ER 25] |
ПДК | Дела по Закону о семейной собственности (Новая Зеландия) (1978-1982) |
MPDT | Дисциплинарные врачи Трибунал (Новая Зеландия) |
МПЛР | Отчеты по муниципальным законам и законам о планировании |
MPLR (2d) | Отчеты по муниципальным законам и законам о планировании (вторая серия) (Канада) |
MPR | Отчеты морских провинций (Канада) |
MRTA | Трибунал по пересмотру иммиграционных правил [цитата среднего нейтралитета] |
MTC | Бюллетень Закона Австралии о СМИ, технологиях и коммуникациях |
Murp & H | Отчеты казначейства Мерфи и Херлстоуна |
MVR | Сообщения об автомобилях |
My & Cr | Отчеты канцелярии Милна и Крейга [ER 40-41] |
My & K | Отчеты канцелярии Милна и Кина [ER 39-40] |
N&S | Nicholls and Stops ’Reports (Tas) (1897–1904) |
NAF | Форма национального арбитража |
NASC | Верховный суд Намибии [Средне-нейтральный Цитирование] |
NBCA | Апелляционный суд Нью-Брансуика |
NBR | New Brunswick Reports (Канада) |
NBR (2d) | New Brunswick Reports (вторая серия) (Канада) |
NC | Протоколы Верховного суда Северной Каролины (США) |
NCAT | Гражданский и административный суд Нового Южного Уэльса |
NE | North Eastern Reporter (США) |
NE 2d | North Eastern Reporter (вторая серия) (США) |
Nev & Mac | Дела Невилла и Макнамара о железных дорогах и каналах (1855-1950) |
Нев и МКБ | Отчеты Королевской скамьи Невила и Мэннинга (1832-1836) |
Nev & MMC | Дела магистратов Невила и Мэннинга (1832–1836) |
Нев и ПКБ | Отчеты Невила и Перри «Кингс Бенч» (1836-1838) |
Новый Br | New Brunswick Reports (Канада) (1825-1929) |
Новый Mag Cas | Дела новых магистратов (Битлстон, Мудрый И Парнелл) 1844-50 |
Новый Pract Cas | Новые дела 1844-8 |
Новый представительский | Новые отчеты (1862-1865) |
Новый LR | Newcastle Law Review |
Новый Sess Cas | Новые кейсы от Carrow, Hamerton & Аллен (Шотландец) 1844-51 |
Nfld и PEIR | Отчеты о Ньюфаундленде и острове Принца Эдуарда (Канада) |
NFSC | Верховный суд острова Норфолк [Medium Neutral Citation] |
NH | Протоколы Верховного суда Нью-Гэмпшира (США) |
NI | Законодательные отчеты Северной Ирландии |
NICA | Апелляционный суд Северной Ирландии [Medium Neutral Citation] |
NICC | Суд короны Северной Ирландии [цитата среднего нейтрального] |
NICty | Окружной суд Северной Ирландии [цитата среднего нейтрального] |
NIQB | Северная Ирландия Квинс Коллегия Высокого суда [Цитата от среднего нейтрального] |
NIRC | Национальный суд по трудовым отношениям (Великобритания) |
NIRCt (Великобритания) | Национальный суд по трудовым отношениям (Великобритания) |
Нью-Джерси Супер | Протоколы Верховного суда Нью-Джерси (1948-) |
NJL | Законодательные отчеты Нью-Джерси (США) |
NJSOL | Национальный журнал законов о сексуальной ориентации |
NLCA | Апелляционный суд Ньюфаундленда и Лабрадора |
NLJ | New Law Journal (Великобритания) |
NLJR | New Law Journal Reports (1985-) |
NLR | Обзор национального законодательства |
NNTTA | Национальный суд по титулам коренных народов [цитата среднего нейтралитета] |
Описание дел | Дела (церковные и морские) изд. Торнтон (1841-1850) |
Ной | Отчеты о королевской скамье Ноя [ER 74] |
НПЦ | Случаи новой собственности |
NR | Национальный репортер (Канада) |
NRSC | Верховный суд Науру [Medium Neutral Citation] |
NSR | Nova Scotia Reports (Канада) |
СМП (2д) | Отчеты о Новой Шотландии (вторая серия) (Канада) |
NSSM | Суд мелких тяжб Новой Шотландии [Medium Neutral Citation] |
NSW ConvR | Отчеты о транспортировке Нового Южного Уэльса |
NSW Sel Cas (Даулинг) | Избранные дела Даулинга 1828-1840 |
NSWADT | Трибунал по административным решениям Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWADTAP | Апелляционный отдел Трибунала по административным решениям Нового Южного Уэльса [цитирование среднего нейтрального] |
NSWCA | Апелляционный суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWCATAD | Гражданский и административный трибунал Нового Южного Уэльса — Отделение административных дел и равных возможностей [Medium Neutral Citation] |
NSWCATCD | Гражданский и административный суд Нового Южного Уэльса — Отдел по делам потребителей и торговли [Medium Neutral Citation] |
NSWCATGD | Гражданский и административный трибунал Нового Южного Уэльса — Отдел опеки [Цитата в среднем нейтральном] |
NSWCATOD | Гражданский и административный трибунал Нового Южного Уэльса — Решения отдела по профессиональным вопросам [цитата в среднем нейтральном] |
NSWCATAP | Гражданский и административный трибунал Нового Южного Уэльса — Апелляционная комиссия [цитата среднего нейтралитета] |
NSWCC | Компенсационный суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWCCA | Апелляционный уголовный суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWCCC | Центральный уголовный суд Нового Южного Уэльса |
NSWCCR | Протоколы Компенсационного суда Нового Южного Уэльса |
NSWCHT | Трибунал хиропрактиков Нового Южного Уэльса |
NSWCIMC | Главный промышленный магистратский суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWCR | Рассмотрение в суде Нового Южного Уэльса (часть Directlink) |
NSWCSAT | Апелляционный трибунал общественных служб (NSW) [Medium Neutral Citation] |
NSWCTTT | Суд по делам потребителей, трейдеров и арендаторов Нового Южного Уэльса [цитата из среднего нейтрального вещества] |
NSWDC | Окружной суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWDDT | Трибунал по пылевым заболеваниям Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWDRGC | Суд по наркотикам Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWFTT | Трибунал справедливой торговли Нового Южного Уэльса [Цитата от среднего нейтрального] |
NSWGT | Трибунал по опеке Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWIC | Промышленный суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWIRComm | Комиссия по производственным отношениям Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWJB | Бюллетень судебных решений Нового Южного Уэльса |
NSWLC | Местный суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWLEC | Суд по земельным вопросам и окружающей среде Нового Южного Уэльса [цитата среднего нейтралитета] |
NSWLR | Законодательные отчеты Нового Южного Уэльса |
NSWMT | Медицинский суд Нового Южного Уэльса |
NSWNMT | Трибунал медсестер и акушерок штата Новый Южный Уэльс |
NSWPIDT | Органы местного самоуправления, имущественный и дисциплинарный суд (NSW) [Medium Neutral Citation] |
NSWPST | Трибунал психологов Нового Южного Уэльса |
NSWR | Отчеты Нового Южного Уэльса |
NSWRTT | Трибунал по вопросам аренды жилого помещения Нового Южного Уэльса [ссылка на средний нейтральный] |
NSWSC | Верховный суд Нового Южного Уэльса [Medium Neutral Citation] |
NSWSSB | Совет по схемам страты Нового Южного Уэльса |
NSWSupC | Верховный суд Нового Южного Уэльса 1788-1899 |
NSWTAB | Транспортный апелляционный совет (NSW) [Medium Neutral Citation] |
NSWWCC | Комиссия по компенсации работникам (NSW) [Medium Neutral Citation] |
NSWWCCPD | Решения президента Комиссии по компенсациям рабочим Нового Южного Уэльса [Цитата в среднем нейтральном] |
NTADC | Комиссия по борьбе с дискриминацией Северной территории [Medium Neutral Citation] |
NTADDComm | Комиссия по борьбе с дискриминацией Северной территории [Medium Neutral Citation] |
NTCA | Апелляционный суд Северной территории [Medium Neutral Citation] |
NTCCA | Апелляционный суд по уголовным делам Северной территории [Medium Neutral Citation] |
NTJ | Судебные решения Северной территории |
NTLJ | Правовой журнал Северной территории (включен в NTLR) |
NTLMT | Трибунал по земельным и горнодобывающим предприятиям Северной территории [цитата из среднего нейтрального источника] |
NTLR | Законодательные отчеты Северной территории |
NTMC | Суд по охране труда Северной территории [Цитата от среднего нейтрального] |
NTN | Native Title News |
NTR | Отчеты Северной территории |
NTSC | Верховный суд Северной территории [Medium Neutral Citation] |
NUCJ | Суд Нунавата (Канада) |
NW | North Western Reporter (США) |
СЗ 2д | North Western Reporter (вторая серия) (США) |
NY | Отчеты Апелляционного суда Нью-Йорка |
NY 2d | Отчеты Апелляционного суда Нью-Йорка (вторая серия) |
NYCA | Апелляционный суд Нью-Йорка |
NYS | Дополнение к Нью-Йорку (1888-1937) |
NYS 2d | Дополнение к Нью-Йорку (вторая серия) (1938) |
NZ ConvC | Судебные дела Новой Зеландии о денежных переводах (1989-) |
NZ Jur | New Zealand Jurist Reports |
NZ Jur (NS) | Новозеландский юрист (новая серия) |
NZ Law Review | New Zealand Law Review |
NZACC | Апелляции о возмещении ущерба в Новой Зеландии Власть |
NZACR | Отчеты о компенсации при несчастных случаях в Новой Зеландии |
NZAR | Административные отчеты Новой Зеландии |
NZARLA | Управление по регулированию и лицензированию алкогольной продукции Новой Зеландии |
NZASC | Комитет по надзору за абортами (Новая Зеландия) |
NZBLC | Случаи коммерческого права Новой Зеландии |
NZBLC (Com) | Случаи коммерческого права Новой Зеландии (торговая комиссия) |
NZBORR | Отчеты о Билле о правах Новой Зеландии (1990–1992) |
NZBSA | Управление по стандартам вещания (Новая Зеландия) |
NZCA | Апелляционный суд Новой Зеландии |
NZCA | Отчеты Апелляционного суда Новой Зеландии (1867-77) |
NZCAA | Апелляционный таможенный орган (Новая Зеландия) |
NZCC | Торговая комиссия Новой Зеландии |
NZCC | Ящики на заказ в Новой Зеландии |
NZCLC | Дела о компаниях Новой Зеландии |
NZCMAC | Военный апелляционный суд (NZ) |
NZCompC | Компенсационный суд (Новая Зеландия) |
NZCOP | Суд по авторским правам (Новая Зеландия) |
NZCorC | Коронерский суд (Новая Зеландия) |
NZCPR | Новая Зеландия по передаче имущества и собственности Отчеты (1959-82) |
NZCRT | Трибунал по рассмотрению жалоб (Новая Зеландия) |
NZDDT | Дисциплинарный суд стоматологов (Новая Зеландия) |
NZDC | Окружной суд Новой Зеландии |
NZDRT | Суд по пересмотру депортации (Новая Зеландия) |
NZDT | Трибунал по спорам (Новая Зеландия) |
NZELC | Дела по трудовому праву Новой Зеландии |
NZEmpC | Суд по трудовым спорам (Новая Зеландия) |
NZEnvC | Суд по окружающей среде Новой Зеландии |
NZEOT | Трибунал по вопросам равных возможностей Новой Зеландии |
NZERA | Управление по трудовым отношениям (NZ) |
NZFamC | Суд по семейным делам Новой Зеландии |
NZFC | Суд по семейным делам Новой Зеландии |
NZFLBR | Наблюдательный совет по кино и литературе (Новая Зеландия) |
NZFLJ | Журнал семейного права Новой Зеландии |
NZFLR | Отчеты о семейном праве Новой Зеландии |
NZHC | Высокий суд Новой Зеландии |
НЗРРТ | Трибунал по надзору за соблюдением прав человека (Новая Зеландия) |
НЖСЭ | Новая Зеландия Здоровье и безопасность при принятии решений о приеме на работу [Medium Neutral Citation] |
NZIACDT | Иммиграционные советники Жалобы и Дисциплинарный суд (Новая Зеландия) |
NZIC | Промышленный суд (ныне Суд по трудовым спорам) |
NZIEAA | Апелляционный орган по международному образованию (Новая Зеландия) |
НЗИЛР | Отчеты о промышленном праве Новой Зеландии |
НЗИПР | Отчеты об интеллектуальной собственности Новой Зеландии |
NZIPT | Суд по иммиграции и защите (Новая Зеландия) |
NZIPT | Суд по непристойным публикациям (Новая Зеландия) |
NZIPOTM | Ведомство интеллектуальной собственности Нового Зеландия — Решение о товарных знаках |
NZLAAA | Апелляционная служба по оказанию правовой помощи (Новая Зеландия) |
NZLARA | Управление по надзору за юридической помощью (NZ) |
NZARLA | Регулирующий орган Новой Зеландии в отношении алкоголя и Лицензионный орган |
NZLARP | Комиссия по оценке юридической помощи (Новая Зеландия) |
NZLAT | Суд по оказанию правовой помощи (Новая Зеландия) |
NZLC | Суд по трудовым спорам Новой Зеландии — теперь занятость Суд |
NZLCDT | Дисциплинарные юристы и перевозчики Трибунал (Новая Зеландия) |
NZLCRO | Сотрудник по рассмотрению юридических жалоб (Новая Зеландия) |
NZLLA | Орган по лицензированию ликероводочной продукции [цитата среднего нейтралитета] |
NZLJ | New Zealand Law Journal |
NZLPDT | Практикующие юристы Новой Зеландии Дисциплинарный суд |
NZLR | Законодательные отчеты Новой Зеландии |
NZLR (CA) | New Zealand Law Reports, Апелляционный суд (1883-87) |
NZLR (SC) | New Zealand Law Reports, Верховный суд (1883-87) |
NZLSC | Земельный суд (Новая Зеландия) |
NZLVC | Суд по оценке земли (NZ) |
NZLVT | Суд по оценке земли (Новая Зеландия) |
NZMAC | Апелляционный суд маори Новой Зеландии |
NZMagC | Магистратский суд (Новая Зеландия) |
NZMHRT | Суд по пересмотру психического здоровья (Новая Зеландия) |
NZMLC | NZ Maori Land Court |
NZMPT | Трибунал практикующих врачей (Новая Зеландия) |
NZMVDT | Трибунал по автомобильным спорам (Новая Зеландия) |
NZParB | Комиссия по условно-досрочному освобождению (NZ) |
NZParO | Патентное бюро (Новая Зеландия) |
NZPBA | Апелляционный совет аптек (Новая Зеландия) |
NZPC | Новой Зеландии процессуальные дела [Medium Neutral Citation] |
NZPCC | Дела Тайного совета Новой Зеландии |
NZPSPLA | Лицензирование частного охранного персонала Орган (Новая Зеландия) |
NZPsyB | Совет психологов (Новая Зеландия) |
NZPT | Planning Tribunal (NZ) — теперь Environment Суд |
NZRA | Контрольный орган (Новая Зеландия) |
NZREADT | Дисциплинарный суд агентов по недвижимости (Новая Зеландия) |
NZRMA | New Zealand Resource Management Appeals |
NZRSAA | Управление по апелляциям статуса беженцев (Новая Зеландия) |
NZSAAA | Управление по апелляциям на студенческие пособия (NZ) |
NZSC | Дела о пенсии в Новой Зеландии |
NZSC | Верховный суд Новой Зеландии [Medium Neutral Citation] |
NZSDT | Трибунал по спортивным спорам (Новая Зеландия) |
NZSHD | Орган по лицензированию подержанных дилеров и ломбарды (Новая Зеландия) |
NZSSAA | Апелляционная служба социального обеспечения (Новая Зеландия) |
NZTBR | Налоговая комиссия по проверке (NZ) |
NZTC | Налоговые дела Новой Зеландии |
NZTCPA | Планирование города и страны Новой Зеландии Апелляции (1955-71) |
NZTCPAB | Апелляционный совет по городскому и сельскому планированию (Новая Зеландия) |
НЗТПА | Апелляции по градостроительству Новой Зеландии (1971–1991) |
NZTPAA | Апелляционный орган по вопросам торговой практики (Новая Зеландия) |
NZTRA | Орган налоговой инспекции (Новая Зеландия) |
NZTT | Суд по найму (Новая Зеландия) |
NZTTOT | Транстасманский Оккупационный Трибунал (Новая Зеландия) |
NZULR | Обзор права Новозеландского университета |
NZVSCT | Суд специальных жалоб потерпевших (Новая Зеландия) |
NZWHRS | Служба разрешения проблем Weathertight Homes (Новая Зеландия) |
NZWHT | Суд по защите домов от непогоды (Новая Зеландия) |
NZWT | Трибунал Вайтанги (Новая Зеландия) |
NZYC | Суд по делам несовершеннолетних Новой Зеландии |
п. | Юридические отчеты Завещание |
п. | Pacific Reporter (США) |
P&CR | Отчеты об имуществе и компенсации |
P & NGLR | Законодательные доклады Папуа и Новой Гвинеи (1969-) |
P 2d | Pacific Reporter (вторая серия) (США) |
P Wms | Отчеты канцелярии Пира Вильямса [ER 24] |
P&D (Великобритания) | Отделение по делам о наследстве и разводе, Соединенное Королевство (1865-1875) |
P и LGC | Решения судов по вопросам планирования и местного самоуправления (Qld) |
Па | Протоколы Верховного суда Пенсильвании |
PABd () | Апелляционный совет по планированию (штат) |
ПАБР | Отчеты Апелляционного совета по планированию (Vic) |
PACtSJ | Порт Аделаидский суд упрощенной юрисдикции (SA) |
Пальма | Отчеты Королевской скамьи Палмера [ER 81] |
Парк | Отчеты казначейства Паркера [ER 145] |
Патент | Патентный суд (Великобритания) |
PATrib () | Апелляционный суд по планированию (штат) |
ПК | Прошение короны |
PCA | Постоянный арбитражный суд (Нидерланды) |
PCIJ | Постоянная палата международного правосудия |
PD | Отделение завещания, развода и адмиралтейства Высокого суда (Великобритания) |
PD | Писке Дин шел Бет Хамишпат Халион (Израиль) |
PDSC | Практическое руководство Верховный суд (Qld) |
Пик | Отчеты Пика о Nisi Prius [ER 170] |
Peake Add Cas | Дополнительные дела Пика [ER 170] |
PEI | Haszard & Walburton’s Reports (Prince Остров Эдуарда, Канада) 1850-82 |
Пелхэм | Pelham’s South Australia Reports |
Per & Dav | Отчеты Королевской скамьи Перри и Дэвисона [RR 48-54] |
Per & Kn | Избирательные дела Перри и Кнаппа (1833) |
Петерс | Протоколы Верховного суда Петерса (США) |
Обзор мелких сессий | Обзор мелких сессий |
PGNC | Национальный суд Папуа-Новой Гвинеи [Medium Neutral Citation] |
PGSC | Верховный суд Папуа-Новой Гвинеи [цитата среднего нейтралитета] |
Тел. | Отчеты канцелярии Филлипса [ER 41] |
Фил Эль Кас | Избирательные дела Филипса |
Филим | Церковные отчеты Филимора [ER 161] |
Выбрать | Pickering’s Massachusetts Supreme Отчеты судебного суда 1822-39 |
PIQR | Личные травмы и квантовые отчеты |
Планировщик | Планирование и отчеты местных органов власти Квинсленда |
PLCR | Отчеты по судебным делам о планировании |
Плуг | Комментарии или отчеты Плаудена [ER 75] |
PLPR | Докладчик по вопросам законодательства и политики конфиденциальности |
PLR | Обзор публичного права |
PLR | Отчеты по закону о планировании (Великобритания) |
PLSCS | Обзоры дел в Службе имущественного права |
PNGCA | Апелляционный суд Папуа-Новой Гвинеи |
ПНГ | Законодательные доклады Папуа-Новой Гвинеи (1969-) |
PNGNCtJ | Национальный суд Папуа-Новой Гвинеи |
PNLR | Отчеты о профессиональной халатности и ответственности |
Poph | Popham’s Reports, King’s Bench [ER 79] |
PPL | Психиатрия, психология и право |
PPSAC | Дела по Закону о безопасности личного имущества (Can) 1977 |
Прецизионный канал | Прецеденты в канцелярии [ER 24] |
Цена | Отчеты казначейства по ценам [ER 145-147] |
PrivLB | Бюллетень закона о конфиденциальности |
PrivCmrA | Офис Федерального уполномоченного по вопросам конфиденциальности [Medium Neutral Citation] |
ПРНЗ | Отчеты о процедурах, Новая Зеландия |
Проктор | Проктор, (Журнал юридического общества Квинсленда) |
PTMDO | Бюро по патентам, товарным знакам и образцам |
ПЦР (КС) | Отчеты по законам государственного и третьего секторов (краткое изложение дела) [Цитирование в среднем нейтральном] |
Университет Джеймса Мэдисона — Руководство JMU по редакционному стилю от А до Я
A | B | C | D | E | F | G | H | Я | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | Т | U | V | W | X | Y | Z
А
а.м., после полудня
- Строчные буквы и всегда используйте точки.
- 6:30, 22:00, полдень, полночь
сокращения
- Как правило, сокращения следует использовать только после использования полного имени, фразы или слова в качестве первой ссылки. Не включайте аббревиатуру в круглые скобки после первоначальной полной ссылки. Расскажите об этом по буквам, а затем при желании используйте сокращения в последующих ссылках.
- Никогда не используйте аббревиатуру, которая не будет понятна читателю.
- Не пишите «младший» или «старший», когда они следуют за именем; всегда сокращайте и не выделяйте их запятыми.
- Всегда используйте аббревиатуры «компания», «корпорация», «зарегистрированная» и «с ограниченной ответственностью», когда они используются после названия юридического лица; не выделяйте их запятыми.
- Upjohn Co .
- Бишоп, МакКендиш и Холтон, PC
- McCandish and Holton LLC
- В зависимости от продолжительности сообщения рекомендуется время от времени повторять полное имя, фразу или слово в качестве первой ссылки в начале новых разделов, глав, рассказов и т. Д.
- Университет Джеймса Мэдисона — полное название университета. Сокращенные версии, такие как «Мэдисон», «университет» или «JMU», могут использоваться во второй и последующих ссылках. Эти сокращения взаимозаменяемы и могут использоваться в одном сообщении.
- Год выпуска выпускника JMU может быть сокращен с помощью апострофа вместо первых двух цифр. Обозначения учебного года заключены в круглые скобки. (Стиль Мэдисон)
ученых степеней
- Используйте апостроф в словах «степень бакалавра» и «степень магистра».»Используйте заглавные буквы в названиях конкретных степеней (бакалавр искусств, бакалавр наук и т. Д.)
- Брайан Балмэджес, получивший степень бакалавра музыки в Университете Джеймса Мэдисона в 1998 году, получил награду выдающегося выпускника 2016 года.
- Колледж бизнеса предлагает степень бакалавра делового администрирования в области маркетинга.
- Анна Бишоп (’05) окончила с отличием и получила степень бакалавра гуманитарных наук по английскому языку.
- Сара Хостеттер (’05) окончила с отличием и получила степень бакалавра наук в области технических и научных коммуникаций.
- Джейми Му (’99, ’01M) получил степень бакалавра и магистра.
карты доступа
- Всегда в нижнем регистре; используйте «карту доступа JMU» в первой ссылке, «JACard» или «карту доступа» после нее. (Стиль Мэдисон)
- Студенты должны принести свои карты доступа JMU к двери.
- Покажите свой JACard у двери.
аккредитация
- JMU аккредитован Комиссией по колледжам Южной ассоциации колледжей и школ для присуждения степеней бакалавра, магистра и доктора.
консультант
возраста- Всегда используйте цифры. Возраст, выраженный прилагательными перед существительным или заменой существительного, получает дефис.
- Мальчик 5 лет
- Уберите этого пятилетнего ребенка с улицы.
- Девочке 5 лет.
Алджер, Джонатан Р.
- Джонатан Р. Алджер — имя нынешнего президента JMU.
Все вместе Один
- Хотя тема «All Together One» больше не используется в качестве университетской темы, она остается актуальной для JMU, поскольку отражает уникальный дух Мэдисона, который позволяет людям быть самими собой, оставаясь при этом частью чего-то большего. Президент Линвуд Х. Роуз впервые использовал эту тему в своей инаугурационной речи в сентябре 1999 года. «Все вместе — один» теперь используется отделением JMU студенческой организации Omicron Delta Kappa. Использование надписи «Все вместе» должно соответствовать графическим стандартам университетских логотипов и знаков.
в алфавитном порядке
- Расположите списки в алфавитном порядке, если порядок не имеет иерархического или другого значения.
выпускники, выпускники; выпускница, выпускница
- Используйте слово «выпускник», когда обращайтесь к мужчине, который учился в школе; используйте слово «выпускники» для обозначения группы мужчин, посещавших школу; используйте слово «alumna» для подобных упоминаний о женщине; используйте слово «выпускницы», когда говорите о подобной группе женщин; используйте слово «выпускники», когда говорите о группе мужчин и женщин.
амперсанд (&)
- Используйте, только если он является частью официального названия компании или учреждения.
и
- Не используйте запятую перед последним «и» в серии, за исключением случаев, когда слово «и» встречается в одном из элементов серии.
- Факультеты бухгалтерского учета, экономики, финансов и маркетинга входят в состав Бизнес-колледжа.
- Кафедры биологии, химии и биохимии, геологии и наук об окружающей среде, математики и статистики, а также физики и астрономии составляют Колледж естественных наук и математики.
годовой
- Мероприятие нельзя назвать ежегодным до тех пор, пока оно не будет проводиться не менее двух лет подряд. События можно охарактеризовать как ежегодные, начинающиеся на третьем году их существования.
- Завтра начнется третий ежегодный фестиваль Madison FunFest.
легкая атлетика
- JMU является членом Колониальной спортивной ассоциации и Национальной студенческой спортивной ассоциации (Дивизион I).
Атлантик Юнион Банк Центр
- Официальное название баскетбольной арены и центра общественных мероприятий на углу Университетского бульвара и Кэрриер Драйв.
Быть переменой
- Относится к слогану JMU, который выражает уникальный характер университета. Это также относится к профилям, собранным и опубликованным JMU, в которых представлены студенты, преподаватели, сотрудники, выпускники и доноры, которые активно меняют мир.Используйте слово «Be the Change» с заглавной буквы, когда оно относится к программе JMU и любому из участников, изменивших мир, представленных на сайте.
доска посетителей
- Используйте заглавные буквы только в том случае, если используется полное официальное название платы; всегда используйте официальное имя в первой ссылке.
- Совет посетителей JMU соберется на этой неделе.
- Коллегия посетителей созвала специальное собрание.
корпус
- Никогда не сокращайте; Используйте заглавные буквы в именах зданий, включая слово «Здание», если оно является неотъемлемой частью имени собственного.
- Музыкальное здание находится на квадроцикле.
С
по всему кампусу / по сообществу / по всей стране / по штату / по всему университету
- Одно слово, без дефиса во всех смыслах
капитализация
- В общем, избегайте ненужного использования заглавных букв. Используйте существительные с заглавной буквы, которые представляют собой уникальную идентификацию для конкретного человека, места или предмета.
- Джон, Мэри, Америка, Харрисонбург, Уоррен Холл
- Элементы нарицательного имени в нижнем регистре во множественном числе.
- Залы Duke, Warren, Zane Showker и Wilson
- Используйте нарицательные существительные, такие как колледж, факультет и университет, с заглавной буквы, если они являются неотъемлемой частью полного имени человека, места или предмета.
- Колледж бизнеса, факультет биологии, Университет Джеймса Мэдисона, музыкальная школа
- Эти нарицательные существительные в нижнем регистре, когда они стоят отдельно в последующих ссылках.
- колледж, кафедра, школа, университет, долина
- При первом упоминании используйте имя собственное для колледжей, факультетов, школ, офисов и т. Д.
- Офис по академическим вопросам находится в зале Alumnae Hall.
- Исторический факультет предлагает степень магистра гуманитарных наук.
- Во второй ссылке используйте строчные буквы и общие имена.
- Офис по академическим вопросам находится в зале Alumnae Hall.
- Исторический факультет предлагает степень магистра.
- В заголовках используйте только первое слово и все имена собственные.(Стиль AP)
Центр развития устойчивой энергетики
- Новое название бывшего Управления по развитию устойчивой энергетики в JMU
председатель или председатель
- Строчные буквы, даже если заголовок появляется перед именем, если только он не появляется вместе с полным названием компании или организации JMU. (Стиль Мэдисон)
- Председатель сената факультета JMU Стив Гаррен сказал: «…
- Председатель комитета Стив Гаррен сообщил…
год обучения
- Годы обучения выпускников JMU указаны в скобках с апострофом вместо первых двух чисел года (‘XX): (MadisonStyle)
- Джейн Сигар (’88) указывает, что выпускница получила степень бакалавра .
- Филип Биглер (’74, ’76M) указывает, что выпускник получил степень бакалавра в 1974 году и степень магистра в 1976 году.
- Марк Уорнер (’77, ’81M,’ 86Ed.S.) указывает, что выпускник получил степень бакалавра, магистра и Ed.S. степень.
- Фред Хилтон (’96 месяцев) указывает, что выпускник получил степень магистра.
- JMU предлагает множество докторских программ. Обозначьте этих выпускников в следующих стилях:
- Дженнифер Остин (’99Au.D.) для доктора аудиологии
- Дженнифер Остин (’05Psy.D.) На соискание степени доктора клинической, школьной и консультативной психологии
- Дженнифер Остин (’05Ph.D.) на соискание степени доктора наук о коммуникации и расстройствах и / или доктора оценки и измерения
- Десмонд Туту (’08H) указывает на то, что почетный архиепископ Десмонд Туту получил почетную докторскую степень от JMU в 2008 году
- Кирк Хэмметт (’88D.M.A.) указывает на то, что Кирк Хэммет получил степень доктора музыки.
- JMU также признает родителей одного или нескольких выпускников JMU в следующих стилях:
- Джеффри Дикерсон (’11P) указывает, что он является родителем выпускника JMU 2011 года.
- Джеймс Уайтхолл (’76, ’09P) указывает, что выпускник JMU является членом класса 1976 года и имеет сына или дочь, которые являются членом класса 2009 года.
- Сэнди Майерсон (’80, ’07P,’ 09P) указывает, что выпускница JMU является членом класса 1980 г. и имеет двоих детей, которые окончили JMU.
- Всегда используйте заглавные буквы в именах классов JMU:
- Пэт Уилсон — президент Класса 1950 года.
- Ученая стипендия 1960 г. присуждается ежегодно.
- НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в отношении ожидаемого года выпуска текущего студента, так как он может быть изменен. Но ИСПОЛЬЗУЙТЕ правильный год обучения, когда студент приближается к выпуску (например, в рассказе о майских вступительных упражнениях), когда очевидно, что студент закончит учебу.
Колледж бизнес-учебного комплекса
- Официальное название части здания, присвоенного Бизнес-колледжу.
содружество
- Используйте заглавные буквы, только если они используются как часть официального имени. (Стиль Мэдисон)
- Содружество Вирджиния, граждане Содружества
Совет по развитию и поддержке образования
- Полное название организации, обычно называемой CASE
предмет курса
- Используйте полное название предмета курса, а не его аббревиатуру.
- Используйте заглавные буквы, но не заключайте в кавычки названия курсов.
курсовая работа
названия
- Не используйте вежливые титулы, такие как Мисс, Мистер, Миссис или Мисс. Существуют определенные ситуации (официальные приглашения, списки жертвователей или покровителей или упоминание мужа и жены в тексте), когда это может быть неизбежно, такой как:
- Мистер и миссис Джонатан Р. Алджер сердечно приглашают вас …
- Не используйте «Dr.»в отношении преподавателя, имеющего докторскую степень, если он / она также не является доктором медицины.
- Не добавляйте после имени преподавателя аббревиатуру его / ее степени в той же ссылке:
междисциплинарный
- Относится к проекту или инициативе с участием преподавателей, сотрудников или студентов JMU на нескольких факультетах или колледжах на территории кампуса.
декан
- Используйте заглавные буквы только в том случае, если они используются в качестве официального названия перед именем.
- В Управлении по академическим вопросам в JMU есть деканы, вице-проректоры и проректор / старший вице-президент.
- Колледж интегрированных наук и инженерии Боб Колворд …
отделение
- Используйте заглавные буквы, только когда «Департамент» является частью официального названия.
общежития
двойное образование / двойное образование
- Обратитесь к Словарю колледжа Нового Мира Вебстера, пятое издание, чтобы узнать о других словах, содержащих слово «двойник».
электронные адреса
- Обычно все в нижнем регистре; однако есть исключения, для работы которых необходимо использовать заглавные буквы. Как и в случае с почтовым адресом, вам необходимо знать и ввести точный адрес.
- [email protected]
- www.jmu.edu/COB
длинное тире / короткое тире
- Длинное тире (Option + Shift + дефис на устройствах Apple) может использоваться вместо двоеточия или круглых скобок или для обозначения резкого изменения мысли.
- Мы ожидаем большого скопления людей в хорошую погоду.
- Мы ожидаем большой толпы — если будет хорошая погода — на возвращение домой.
- Для соответствия стилю Associated Press не используйте дефисы в тексте новостей. Исключение: дефисы (Option + дефис на устройствах Apple) могут использоваться в тексте объявления для обозначения продолжительности времени.
- 2 мая — 3 июня
- 2019-20 учебный год, 2019-20 финансовый год
- Если дате или году предшествует слово «от», не используйте дефис, используйте «до».»
- В некоторых шрифтах длинное тире и короткое тире может потребоваться выделить пробелами, чтобы отличить их от дефисов и улучшить читаемость.
Emerita (женский), Emeritus (мужской), Emeritae (женский во множественном числе) , Emeriti (мужской во множественном числе, мужской и женский во множественном числе)
- Часто добавляется к официальным титулам, чтобы обозначить, что лица, вышедшие на пенсию, сохраняют свой ранг или титул по решению Совета посетителей JMU. Используйте заглавные буквы перед именем человека в качестве официального титула; строчные буквы при использовании после имени человека.
- Почетный профессор Джон Джонс
- Джейн Джонс, заслуженный декан
эпоним / тезка
- Эпоним — это человек, в честь которого что-то названо. Тезка относится к тому, что названо из уважения к другому человеку.
- Президент Джеймс Мэдисон — эпоним университета.
- Университет Джеймса Мэдисона является тезкой четвертого президента США Джеймса Мэдисона.
Работодатель равных возможностей
- Ниже приводится официальное заявление JMU.
- Университет Джеймса Мэдисона не допускает дискриминации по признаку расы, пола, цвета кожи, национального происхождения, религии, возраста, генетической информации, сексуальной ориентации, инвалидности, статуса ветерана, родительского статуса или политической принадлежности (в соответствии с Законом об американцах с ограниченными возможностями Закон о поправках) в отношении всех аспектов работы или приема на работу, или в связи с его программами или деятельностью. Запросы или просьбы о разумном приспособлении могут быть направлены координатору деятельности, в соответствующий университетский офис или в Управление равных возможностей, JMU, Harrisonburg, VA 22807, 540-568–6991.
факультет
- Факультет — собирательное существительное, относящееся ко всем профессорам университета, колледжа, факультета, школы, программы и т. Д.
- Факультет не относится к отдельному профессору; используйте «профессор» или «профессор» в нижнем регистре. Также нельзя использовать факультет
- как существительное во множественном числе; используйте «преподаватели».
- Преподаватели JMU приняли предложение.
- Все преподаватели JMU проголосовали за предложение.
Семейные выходные (ранее Родительские выходные)
Отец Конституции
- Прописные буквы. (Стиль Мэдисона) Относится к эпониму Университета Джеймса Мэдисона, Джеймсу Мэдисону, который был четвертым президентом Соединенных Штатов и обычно считается отцом Конституции США.
сноска
- Не используйте сноски при создании документа для широкой публики.Включите атрибуцию в текст в разговорном стиле.
Центр исполнительских искусств Forbes
- Предпочтительное первое справочное имя Forbes Center
первокурсник, первокурсник (мн.)
г игровой день
- Два слова, а не одно. Используйте одно слово только в том случае, если оно является частью официального названия или другого имени. (Из спортивного раздела AP Stylebook)
Программа общего образования
- Обозначает основную учебную программу JMU по гуманитарным наукам «Человеческое сообщество», которая требуется для всех студентов, независимо от их основной или профессиональной программы.
Центр предпринимательства Гиллиама
- Когда контекст уместен (и пространство не является проблемой), подумайте о добавлении слов «назван в честь покойного Лесли Флэнэри Гиллиам (’82) Фондом Ричарда и Лесли Гиллиам». (Стиль Мэдисон; обновлено 06.11.19)
Возвращение домой
Отель Мэдисон
- Официальный отель JMU. Отель Madison и конференц-центр Shenandoah Valley при первом упоминании.Отель Мэдисон приемлем по последующим ссылкам.
- Слова взаимозаменяемы.
Дж
Джеймс Мэдисон- Эпоним Университета Джеймса Мэдисона, Джеймс Мэдисон был четвертым президентом Соединенных Штатов и обычно считается отцом Конституции США.
Центр гражданской активности Джеймса Мэдисона
- Официальное название центра для использования при первом обращении.Центр гражданской активности допускается в последующих ссылках.
Университет Джеймса Мэдисона
- В выпусках новостей и других официальных сообщениях используйте полное имя при первой ссылке; по второй ссылке допустимы «JMU», «Madison» или «университет».
- Университет Джеймса Мэдисона находится в Харрисонбурге.
- JMU находится в Харрисонбурге.
- Университет находится в Харрисонбурге.
JMU Nation
JMU X-Labs
- Используйте JMU X-Labs (вместо X-Labs) при первом обращении.X-Labs допускается при последующих ссылках.
л
наземная мина
м Мэдисонский центр общественного развития
- Центр общественного развития допускается в последующих ссылках.
Мэдисон Экспириенс
- Используйте заглавные буквы во всех случаях. Относится к основным аспектам образования JMU с точки зрения тех, кто прожил его в качестве студента, выпускника (а), родителей, профессора или сотрудника, а также тех, кто почувствовал это как посетитель или спонсор университета. .Общие элементы Madison Experience включают:
- приветливых профессоров, которые ценят преподавание и стремятся к успеху студентов
- Атмосфера, ориентированная на студентов
- обучающееся сообщество, которое ценит практическое обучение и междисциплинарное сотрудничество
- высших учебных заведений
- красивый кампус
- обилие приветливых людей
- служение другим в истинном духе сообщества
- умных, социальных и активных людей, которым небезразличен мир
Мэдисон Фэмили
Мэдисон Залог
Основная лаборатория инноваций, сотрудничества, творчества и предпринимательства,
основных / несовершеннолетних
- Все основные и младшие классы пишутся с большой буквы, но слова «основная» или «второстепенная» — нет.Например «несовершеннолетний в музыкальной индустрии»
Северная Вирджиния
Ов кампусе, в кампусе
- Перенос при использовании в качестве составного модификатора.
- Мы пошли в театральную мастерскую на территории кампуса.
- Мы пошли в театральную мастерскую на территории кампуса.
Родительский совет
- Всегда используйте заглавные буквы и не используйте апостроф.
префикс (префикс)
- Следуйте словарю Webster’s New World College Dictionary. Расставьте дефис, если его нет в списке. Изменение 2019 года в книге стилей AP: с учетом общепринятого употребления и предпочтений словаря не переносите комбинации двойного e с префиксами «pre-» и «re-». Другие примеры: (Стиль Мэдисон)
- предварительная стоматология
- перед игрой
- доисторический
- предварительный закон
- доврачебная
- премедикация
- аптека
- перед физиотерапией
- предпрофессиональный
- до теологии
- доветеринарное
профессор
- Использовать в качестве титула вежливости для всех преподавателей JMU, независимо от ранга; никогда не сокращайте; не используйте заглавные буквы перед именем; не используйте во второй ссылке, если не является частью цитаты.
заслуженный профессор (а)
- Не используйте заглавные буквы перед именем, если не используется официальное название полностью. (MadisonStyle)
- Заслуженный профессор математики Джон Смит
- Джоан Смит, почетный профессор математики
проректор / проректор
- Используйте заглавные буквы только в том случае, если они используются в качестве официального названия перед именем. В академической сфере в JMU есть деканы, вице-проректоры и проректор / старший вице-президент.
- Они говорили с проректором Хизер Колтман.
- Хизер Колтман — проректор и старший вице-президент.
Пурпурная гордость
КЧетырехугольник или четырехугольник
предложения
- В цитируемых материалах запятые и точки заключаются в кавычки:
- «Знание навсегда управляет невежеством, — сказал Джеймс Мэдисон, — и люди, которые хотят быть собственными правителями, должны вооружиться силой, которую дает знание.»
- «цитата» — существительное; «цитировать» — это глагол.
общежития
консультант-резидент
- Используйте RA для второй ссылки.
номеров комнат
- Используйте цифры и заглавные буквы при использовании с цифрами.
школа
- Используйте заглавные буквы только при использовании официального названия школы.
- Музыкальная школа JMU представила программу.
- Музыкальная школа представила программу.
- Поскольку в JMU есть отделы, а также школы и программы, когда вы используете школу в общем смысле, проверьте, нужно ли вам также сказать, что отдел и программа должны быть инклюзивными.
- Студенты принимаются факультетом, школой или программой на основании их академической успеваемости.
семестр
- строчные буквы, за исключением осеннего или весеннего семестра определенного учебного года:
- Новый курс будет предложен студентам в весеннем семестре.
- Она завершила свое исследование весной 2017 года.
Государственный совет высшего образования штата Вирджиния
- Разобрать по первой ссылке. SCHEV допустимо в последующих ссылках.
классификация студентов
- В соответствии с принятым в Мэдисоне условием называть студента первокурсником, второкурсником, младшим или старшим курсом в зависимости от количества кредитов, полученных студентом.Однако термин «первый год» может использоваться в сочетании с некоторыми программами, которые отражают дату поступления студента в университет. Например, студент, который приходит в JMU прямо из средней школы с 29 кредитными часами, будет классифицирован как второкурсник, но будет посещать ориентацию первого года.
театр
- Используйте это написание, если официальное название не «Театр».
- Школа театра и танца JMU
- Театр Графтон-Стовалла
- Мы пошли в театральную мастерскую.
названия публикаций и других работ
- Не подчеркивайте и не используйте кавычки. Выделите курсивом названия публикаций и других произведений, включая книги, стихи, рассказы, телевизионные программы и названия фильмов; CD, DVD, названия песен и музыкальных композиций; названия выставок; и названия скульптур и другого изобразительного и исполнительского искусства. (MadisonStyle)
трансдисциплинарный / междисциплинарный
- Слова взаимозаменяемы.
США (n.)
- «США» допускается при первом упоминании как существительного и прилагательного.
университет
- Не используйте заглавные буквы, если они не являются частью полного официального названия.
- Университет Джеймса Мэдисона расположен в Харрисонбурге.
- Университет расположен в Харрисонбурге.
Центр отдыха университета
- UREC приемлем для второй ссылки.
Unleashed: Кампания за университет Джеймса Мэдисона
- Название кампании JMU должно быть напечатано курсивом (без полужирного шрифта; здесь жирный шрифт используется для обозначения статьи в руководстве). В последующих ссылках используйте Unleashed.