Етекст ру вход: Биржа копирайтинга Етхт: как новичку заработать на Etxt.ru быстро и много, отзывы о бирже

Содержание

Заработок в интернете — Работа копирайтером на Etxt.ru

Текстовая биржа Etxt дает возможность заработать тем, кто занимается рерайтингом, копирайтингом и переводами текстов с иностранных языков.

Если вам интересна работа копирайтера, для этого вам необходимо умение обрабатывать существующие тексты таким образом, чтобы они не были похожи на исходный вариант, то есть изложить своими словами.

Если вы хорошо владеете каким-либо иностранным языком, в таком случае можете предлагать свои услуги непосредственно связанные с переводом текста.

Еще вы можете иметь дополнительный заработок от привлеченных вами рефералов (исполнителей и заказчиков), которые еще не знают что такое Etxt. Вы будете получать вознаграждение в размере 25% от комиссии текстовой биржи, то есть привлеченный вами пользователь не будет терять свои заработки.

Но перед тем как начать работать, вам нужно зарегистрироваться.

Чтобы осуществить регистрацию, вам необходимо пройти по соответствующей ссылки, где откроется главная страница сайта. В верхнем правом углу есть кнопка 

регистрация.


Потом в появившемся новом окне необходимо указать всю требуемую информацию. Поля, которые помечены * , нужно заполнять обязательно.

В рабочих данных необходимо указать статус исполнителя и выбрать виды работ и сферы интересов.


После того как вы прошли регистрацию можно сразу зайти на текстовую биржу под своим паролем и логином.


Когда вы зашли на биржу не поленитесь, и прочитайте вводные статьи. Для поиска работы необходимо нажать вкладку ПОИСК ЗАКАЗА.


Указываете параметры поиска, и вам выдается вся соответствующая параметрам работа. Качественно выполняете работу и получаете вознаграждение.


Для начала не нужно брать объемные и сложные работы, начните лучше с чего-нибудь попроще. А когда наберетесь опыта тогда можно пробовать и работы посложнее. Если вы будете уделять данной работе должное внимание, то в месяц можно заработать неплохие деньги.

Качественный контент можно получить не только на etxt. Компания Content-Stroy предлагает качественные продающие тексты оптимизированные для поисковых систем.

Заработок WebMoney в Интернете — Etxt.RU

Etxt.RU — биржа статей!

Для исполнителя:

Для начала работы вам необходимо зарегистрироваться. Затем в системе Вы сможете работать как Заказчик (рекламодатель) или Исполнитель (пользователь, который выполняет задания от заказчика и за это получает деньги). Также Вы можете выставлять свои уникальные статьи на биржу. Система имеет собственную программу для проверки текста на уникальность.

Работы очень много — говорю сразу.

Далее вы сможете указать в личном профиле персональные данные, которые будут доступны каждому заказчику. Размещая портфолио, вы повышаете свои шансы на то, что заказчик обратится именно к вам.Также вы можете выполнить тест на повышении уровня квалификации. После проверки, ваши тестовые работы становятся доступными для просмотра в портфолио.
Администрация же, просматривая ваши работы, может повысить ваш уровень мастерства, что, несомненно, положительно скажется на количестве заказов и оплате вашей деятельности.

Заказчики также имеют свой рейтинг, который доступен для просмотра всем копирайтерам. Рейтинг свидетельствует о надежности заказчика. Цены на работы зависят, в том числе, и от вашей квалификации. Чем больше вы пишете и чем выше вас оценивают заказчики, тем больше вы можете получать за свои работы.

Виды работ для Исполнителей:

1. Рерайтинг — переписывание текста с изменением формы изложения и сохранением оригинального смысла.
2. Копирайтинг — написание рекламных текстов или же слоганов и созвучно со словом копирайт.
3. Seo копирайтинг — написание оптимизированных текстов для сайтов или даже просто написание текстов, в том числе на заказ.

Работу для исполнителей можно найти справа вверху в разделе » Новые заказы «

Как сделать свою статью уникальной?

Например:
1. У вас есть статья на 1500 тыс. символом — вы ее копируете и вставляете на специальный сайт — (synonyma.ru/tools/synonymize/ ) — и ваш текст синонимизируется ( к каждому слову сайт подбирает подходящий синоним — это и делает ваш текст немного уникальным, затем вы его перечитаете и исправляете вдруг что-то не так, чтобы добиться максимальной уникальности).
2. Скачиваете программу — Etxt Антиплагиат (в самом вверху на сайте) и проверяете свой переделанный текст на уникальность.
3. Затем переходите на сайте etxt.ru в раздел слева — «Добавить статью» — и вставляете туда свой
уже уникальный текст, ставите свою цену за ваш текст и отправляете на модерацию. После проверки ваша статья будет выставлена на биржу.

Попробовать себя можно сразу в разделе «Новые заказы». Переходите туда и смотрите какие виды работ там есть для вас.

После того, как вы выполните заказ, вам его необходимо отправить на проверку заказчику. Только после того, как заказчик подтвердит, что заказ выполнен полностью, со счета заказчика списываются денежные средства в необходимом размере и переходят на ваш счет. В случае же, когда заказчик никак не реагирует на выполненный вами заказ, с его счета принудительно снимаются средства. Это служит гарантией оплаты вашей работы.

Благодаря удобству системы, вы всегда можете быть в курсе всех новых заказов, а также тех работ, которые вы в данный момент выполняете. Помимо этого, вы можете просматривать подробные сведения о заказчиках, тем самым определяя для себя, стоит ли с ними сотрудничать.
Уточнять заказы, а также общаться с заказчиками можно посредством текстовых сообщений.

TurboText — удобная биржа копирайтинга

Простота заказа

Посмотрите, как легко устроена наша биржа копирайтинга. Простой дизайн, понятный интерфейс. Ориентироваться в Турбо-пространстве просто. Сам процесс заказа не займет много времени. Подробный видеорассказ за несколько минут научит вас пользоваться всеми возможностями нашей биржи копирайтинга.

Весь спектр услуг

Как и любые сайты рерайтинга и копирайтинга, мы предлагаем разноплановые услуги. Вы можете предоставить свою информацию для рерайта, а можете воспользоваться способностями наших вебрайтеров «расшевелить» любую тему самостоятельно. У нас работают люди со знанием иностранных языков. Поэтому вы можете подбирать информацию в любой зоне интернета и доверить ее перевод и обработку нашим специалистам.

Грамотные исполнители

Кадры – наше неоспоримое преимущество. Мы проводим тщательный отбор исполнителей. Вспомните школьные годы! Наша биржа копирайтеров объединяет только «отличников» и «хорошистов». Чтобы вам было проще оценить творчество наших авторов, мы сделали доступными все тестовые задания претендентов на работу. Почитайте проверочные тексты! Они заслуживают отдельной публикации.

Возможность быстро получить уникальность и качество

Обратите внимание, градация исполнителей по уровню мастерства может очень помочь в срочном освещении темы. Выбирая категорию «профи», вы в короткие сроки получите качественный материал. Но, даже если ваш заказ опубликован в категории «для всех», вы можете рассчитывать на грамотный уникальный авторский текст.

Скорость исполнения

Большинство наших заказчиков ставят короткие сроки выполнения задания. За несколько часов вы получите требуемый материал будь то seo-копирайтинг или просто рерайт. Сделайте заказ, проверьте! Наши исполнители рвутся в бой в любое время суток.

Услуги корректора

Если у вас нет возможности самостоятельно проверять полученные статьи на их уникальность и грамотность, то вы можете воспользоваться услугами наших корректоров.

Что у нас есть?

Мы стараемся сделать свою биржу уникального контента неповторимой в плане удобства общения.

Здесь очень легко:
  • Заказать копирайтинг, перевод или рерайт
  • Выбрать постоянных исполнителей
  • Пообщаться на форуме (критика не возбраняется!)
  • Познакомиться с участниками биржи, заглянув на страничку «все пользователи»: реальные фотографии и несколько слов о себе помогут вам общаться
За что нас любят копирайтеры?

Уважаемые авторы! Любой сайт копирайтинга предполагает некоторую конкуренцию. Мы постарались сделать свою площадку максимально удобной для новичков. Пройдя регистрацию и успешно выполнив тестовое задание, вы сразу можете брать заказы в работу. Подробные условия описаны в соответствующем разделе нашего портала.

Вам не надо подавать заказы на работу! По условиям нашей биржи копирайтинга статьи имеют право писать первые выбравшие их авторы. Если тема вам понравилась, вы просто кликаете на «принять заказ» и приступаете к работе. Очень удобно для планирования личного времени! Одно условие — от вас нужен только профессиональный копирайтинг

Турботекст рад всем своим посетителям! Наш арсенал:
  • Минимальные сроки
  • Оптимальные цены
  • Безусловная грамотность
  • Широта кругозора авторов

Проблема грамотного и уникального контента будет навсегда решена с нашей помощью — биржей копирайтинга и рерайтинга «TurboText»!

Проверка статей на уникальность онлайн


Одним из основных критериев оценки контента, как для веб-мастеров, так и для авторов текстов в сети, является уникальность. Данная величина не абстрактная, а более чем конкретная и в процентном соотношении может быть определена при помощи ряда программ или онлайн-сервисов.

В русскоязычном сегменте наиболее популярными решениями для проверки уникальности считаются приложения eTXT Антиплагиат и Advego Плагиатус. Разработка последнего, к слову, уже прекращена, а его заменой выступает одноименный онлайн-сервис.

Единственная программа такого рода, не потерявшая своей актуальности — eTXT Антиплагиат. Но более удобными и эффективными для многих пользователей являются именно веб-инструменты, позволяющие корректно проверить уникальность любого текста.

Читайте также: Проверяем правописание онлайн

К тому же онлайн-решения постоянно поддерживаются разработчиками, которые внедряют новые функции и улучшают алгоритмы обработки контента. Так, в отличие от устанавливаемых на компьютер программ, антиплагиат-сервисы могут быстро подстраиваться под изменения в работе поисковых систем. И все это без надобности обновления кода на стороне клиента.

Проверка текста на уникальность онлайн

Почти все ресурсы для проверки контента на плагиат являются бесплатными. Каждая такая система предлагает собственный алгоритм поиска дублей, вследствие чего полученные в одном сервисе результаты, могут несколько отличаться от показателей другого.

Впрочем, нельзя заявить однозначно, что какой-то ресурс выполняет проверку текста быстрее или значительно точнее, чем конкурент. Разница лишь в том, какой из них предпочтительнее для веб-мастера. Соответственно, для исполнителя будет важным лишь то, какой сервис и порог уникальности определил для него заказчик.

Способ 1: Text.ru

Самый популярный инструмент для проверки уникальности текста онлайн. Пользоваться ресурсом можно абсолютно бесплатно — никаких ограничений по количеству проверок здесь нет.

Онлайн-сервис Text.ru

Чтобы проверить статью размером до 10 тысяч символов с помощью Text.ru, проходить регистрацию не потребуется. А для обработки материала пообъемнее (до 15 тысяч знаков) все же придется создать аккаунт.

  1. Просто откройте главную страницу сайта и вставьте свой текст в соответствующее поле.

    После чего нажмите «Проверить на уникальность».
  2. Обработка статьи далеко не всегда начинается сразу, так как проводится в поочередном режиме. Поэтому иногда, в зависимости от загруженности сервиса, проверка может занимать даже несколько минут.
  3. В результате вы получаете не только значение уникальности текста, но и его подробный SEO-анализ, а также список возможных орфографических ошибок.

Используя Текст.ру для определения уникальности контента, автор может исключать возможные заимствования из написанных им текстов. В свою очередь, веб-мастер получает отличный инструмент для предотвращения публикации некачественного рерайта на страницах своего сайта.

Алгоритм сервиса учитывает такие техники уникализации материалов, как перестановка слов и словосочетаний, изменения падежей, времен, точечные замены фраз и т.п. Подобные фрагменты текста будут обязательно выделены цветными блоками и отмечены как неуникальные.

Способ 2: Content Watch

Удобнейший сервис для проверки текста на плагиат. Инструмент отличается высокой скоростью обработки данных и точностью распознавания неуникальных фрагментов.

В бесплатном режиме использования ресурс позволяет выполнять проверку текстов длиной не более 10 тысяч символов и до 7 раз в сутки.

Онлайн-сервис Content Watch

Даже если вы не намерены покупать подписку, для увеличения лимита символов с трех до десяти тысяч зарегистрироваться на сайте все равно придется.

  1. Чтобы проверить статью на уникальность, сначала выберите пункт «Проверка текста» на главной странице сервиса.
  2. Затем вставьте текст в специальное поле и нажмите на кнопку ниже «Проверить».
  3. В результате проверки вы получите значение уникальности материала в процентах, а также список всех совпадений фраз с другими веб-ресурсами.

Это решение выглядит более привлекательным именно для владельцев площадок с контентом. Content Watch предлагает веб-мастеру ряд инструментов для определения уникальности массы статей на сайте в целом. К тому же ресурс имеет функцию автоматического мониторинга страниц на предмет плагиата, что делает сервис серьезным вариантом для SEO-оптимизаторов.

Способ 3: eTXT Антиплагиат

На данный момент ресурс eTXT.ru является наиболее востребованной биржей контента в русскоязычном сегменте сети. Для проверки текстов на плагиат создателями сервиса был разработан собственный инструмент, максимально точно определяющий любые заимствования в статьях.

Антиплагиат eTXT существует как в виде программного решения для Windows, Mac и Linux, так и в качестве веб-версии внутри самой биржи.

Воспользоваться этим инструментом можно, лишь осуществив вход в учетную запись пользователя eTXT, неважно — заказчика или исполнителя. Количество бесплатных проверок в сутки ограничено, равно как и максимально возможная длина текста — до 10 тысяч знаков. Оплачивая же обработку статьи, пользователь получает возможность проверять до 20 тысяч символов с пробелами за раз.

Онлайн-сервис eTXT Антиплагиат

  1. Для начала работы с инструментом войдите в личный кабинет пользователя eTXT и в меню слева перейдите к категории «Сервис».

    Здесь выберите пункт «Онлайн-проверка».
  2. На открывшейся странице поместите нужный текст в поле формы проверки и нажмите на кнопку «Отправить на проверку». Либо же воспользуйтесь сочетанием клавиш «Ctrl+Enter».

    Чтобы выполнить платную обработку текста, отметьте соответствующий чекбокс в верхней части формы. А для поиска дословных совпадений щелкните по радиокнопке «Метод обнаружения копий».
  3. После отправки статьи в обработку она получит статус «Послано на проверку».

    Информацию о ходе проверки текста можно получить во вкладке «История проверок».
  4. Здесь же вы увидите результат обработки статьи.

  5. Чтобы просмотреть неуникальные фрагменты текста, щелкните по ссылке «Результаты проверки».

eTXT Антиплагиат — определенно не самый быстрый инструмент для определения заимствованного контента, однако считается одним из самых надежных решений такого рода. Там, где другие сервисы безоговорочно определяют текст как уникальный, этот может указать на ряд совпадений. Учитывая подобный фактор, а также ограничение по числу проверок, антиплагиат от eTXT можно смело советовать в качестве финальной «инстанции» при поиске заимствований в статье.

Способ 4: Advego Плагиатус Онлайн

Долгое время сервис существовал в качестве компьютерной программы Advego Плагиатус и считался эталонным для проверки уникальности статей любой сложности. Теперь же когда-то бесплатный инструмент является исключительно браузерным решением и к тому же требует пользователей раскошеливаться на пакеты символов.

Нет, оригинальная утилита Advego никуда не исчезла, но ее поддержка почти полностью прекращена. Качество и устаревшие алгоритмы работы программы более не позволяют использовать ее для поиска заимствований.

Тем не менее, многие предпочитают проверять уникальность текстов именно с помощью инструмента от Advego. Да и уже только благодаря разрабатываемому годами алгоритму поиска плагиата это решение определенно достойно вашего внимания.

Онлайн-сервис Advego Плагиатус

Ресурс Advego, который как и eTXT является популярной биржей контента, позволяет полноценно использовать свой функционал лишь авторизованным пользователям. Поэтому, чтобы проверить текст на уникальность здесь, вам придется создать аккаунт на сайте или же войти в уже имеющуюся учетную запись.

  1. После авторизации искать конкретную веб-страницу с инструментом не нужно. Проверить требуемую статью на плагиат можно прямо на главной странице, в форме под заголовком «Антиплагиат онлайн: проверка уникальности текста».

    Просто поместите статью в поле «Текст» и нажмите на кнопку «Проверить» ниже.
  2. Если на вашем счету достаточно символов, текст будет отправлен в раздел «Мои проверки», где вы сможете отслеживать прогресс его обработки в реальном времени.

    Чем больше статья, тем дольше длится проверка. Зависит это также и от загруженности серверов Advego. В целом работает данный антиплагиат достаточно неспешно.
  3. Тем не менее столь низкая скорость проверки оправдана ее результатами.

    Сервис находит все возможные совпадения в русскоязычном и зарубежном интернет-пространстве, используя ряд алгоритмов, а именно алгоритмы шинглов, лексических совпадений и псевдоуникализации. Другими словами, сервис «пропустит» лишь действительно качественный рерайт.
  4. Помимо выделенных цветом неуникальных фрагментов, Advego Плагиатус Онлайн покажет вам непосредственно источники совпадений, а также подробную статистику их размещения в тексте.

В статье мы рассмотрели лучшие и наиболее удобные веб-сервисы для проверки уникальности статей. Идеального среди них нет, у каждого есть как недостатки, так и преимущества. Веб-мастерам советуем попробовать все вышеописанные инструменты и выбрать для себя наиболее подходящий. Ну а для автора в этом случае определяющим фактором является либо требование заказчика, либо же правила конкретной биржи контента.

Мы рады, что смогли помочь Вам в решении проблемы.
Опишите, что у вас не получилось. Наши специалисты постараются ответить максимально быстро.
Помогла ли вам эта статья?
ДА НЕТ

нолик-2 (## ФИО ##).

    • SEO-
    • SEO-

+7 (495) 133-16-64

английский

↓ ↓

75 4

## FIO ##

0 203

() 23.06.2021 02:03

+ 0 / — 0

,

0
:
cookie-., cookie-.
  • API eTXT
  • API
  • API
  • eTXT

+7 (495) 133-16-64

— 10.00-18.00,

RSS-

RSS-

© 2008-2021
.

08:12 GMT +331.07.2021

etext.ru ▷ Веб-сайт статистики и онлайн-инструментов

% Это сервис запросов к базе данных RIPE.
% Объекты в формате RPSL.
%
% База данных RIPE регулируется Положениями и условиями.
% См. Http://www.ripe.net/db/support/db-terms-conditions.pdf

% Примечание: этот вывод был отфильтрован.
% Чтобы получить вывод для обновления базы данных, используйте флаг «-B».

% Информация, относящаяся к AS30897 — AS30979

as-block: AS30897 — AS30979
descr: RIPE NCC ASN block
примечания: Эти номера AS назначаются операторам сети в регионе обслуживания RIPE NCC.
mnt-by: RIPE-NCC-HM-MNT
created: 2010-05-11T11: 46: 44Z
last-modified: 2014-02-24T13: 15: 17Z
source: RIPE

% Информация, относящаяся к ‘AS30968 «

% Контактное лицо для злоупотреблений для« AS30968 »-« abuse @ infobox ».ru ‘

aut-num: AS30968
org: ORG-ZT4-RIPE
as-name: INFOBOX-AS
descr: Infobox.ru Автономная система
импорт: из AS8744 принять ЛЮБОЙ импорт
: из AS9002 принять ЛЮБОЙ импорт из
: из AS20764 принять ЛЮБОЙ импорт
: из AS43690 принять AS-SPBROUTESERVER
импорт: из AS8631 принять AS-MSKROUTESERVER
экспорт: в AS8744 объявить экспорт AS-INFOBOX
: в AS9002 объявить экспорт AS-INFOBOX
: в AS20764 объявить AS-INFOBOX
экспорт: в AS43690 объявить AS-INFOBOX
экспорт: в AS8631 объявить AS-INFOBOX
admin-c: IBCD1-RIPE
tech-c: IBCD1-RIPE
status: ASSIGNED
mnt-by: RIPE-NCC-END-MNT
mnt-routes: INFOBOX-MNT
mnt-by: INFOBOX-MNT
created: 2004-01-29T13: 31: 19Z
last-modified: 2017-11-15T09: 40: 33Z
source: RIPE

организация: ORG -ZT4-RIPE
наименование организации: ООО «Национальные телекоммуникации»
тип организации: ЛИР
адрес: Выборгская наб., 29, офис 521
адрес: 194044
адрес: Санкт-Петербург
адрес: РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
телефон: +78123312999
факс: +78123312999
abuse-c: IBCD1-RIPE
admin-c: BAKH-RIPE
admin -c: RN-RIPE
admin-c: VSEM-RIPE
mnt-ref: INFOBOX-MNT
mnt-ref: RIPE-NCC-HM-MNT
mnt-by: RIPE-NCC-HM-MNT
mnt-by : INFOBOX-MNT
создано: 2007-03-28T10: 11: 03Z
последнее изменение: 2017-02-24T12: 42: 44Z
источник: RIPE # Filtered

роль: Infobox.ru контактные данные
адрес: Выборгская набережная, 29, Санкт-Петербург, Россия
факс: +7 812 3312999
телефон: +7 812 3312999
abuse-mailbox: [email protected]
admin-c: BAKH-RIPE
tech-c: IN1241-RIPE
nic-hdl: IBCD1-RIPE
mnt-by: INFOBOX-MNT
created: 2010-06-04T06: 41: 08Z
last-modified: 2014-06-30T12: 40: 30Z
источник: RIPE # Filtered

% Этот запрос был обслужен службой запросов к базе данных RIPE версии 1.91.2 (ANGUS)

Информация о языке и направление текста

Информация о языке и направление текста

В этом разделе документа обсуждаются два важных вопроса, которые влияют на интернационализация HTML: указание языка ( lang атрибут) и направление ( dir attribute) текста в документе.

Определения атрибутов
язык = код языка [CI]
Этот атрибут определяет базовый язык значений атрибутов элемента. и текстовое содержимое. Значение этого атрибута по умолчанию неизвестно.

Информация о языке указывается через lang атрибут может использоваться пользовательским агентом для управления рендерингом в различных способами. Некоторые ситуации, когда может быть полезна предоставленная автором информация о языке включают:

  • Помощь поисковым системам
  • Вспомогательные синтезаторы речи
  • Помощь пользовательскому агенту в выборе вариантов глифов для высококачественной типографики
  • Помощь пользовательскому агенту в выборе набора кавычек
  • Помощь пользовательскому агенту в принятии решений относительно расстановки переносов, лигатур и интервалов
  • Вспомогательные средства проверки орфографии и грамматики

Атрибут lang определяет язык содержимого элемента и значения атрибутов; актуально ли это для данного атрибута зависит от синтаксиса и семантики атрибута и вовлеченная операция.

Назначение атрибута lang — позволить агентам пользователя отображать контент, более значимый на основе общепринятой культурной практики для данного язык. Это не означает, что пользовательские агенты должны отображать символы, которые нетипичны для определенного языка в менее значимом смысле; пользовательские агенты должен сделать все возможное, чтобы отобразить всех персонажей, независимо от значения, указанного в lang .

Например, если символы греческого алфавита появляются в середине Английский текст:

Ее сверхспособности были результатом & gamma; -radiation, пояснил он.

пользовательский агент (1) должен попытаться отобразить английский контент в подходящем способ (например, в обращении с кавычками) и (2) должны попытаться отобразить γ, даже если это не английский символ.

См. Раздел не отображаемые символы для соответствующей информации.

8.1.1 Коды языков

Значение атрибута lang — это код языка, который определяет естественный язык, на котором говорят, пишутся или иным образом используется для общения информация среди людей.Компьютерные языки явно исключены из языковые коды.

[RFC1766] определяет и объясняет коды языков, которые должны использоваться в HTML. документы.

Вкратце, языковые коды состоят из основного кода и, возможно, пустого серия субкодов:

        language-code = primary-code (субкод "-") *
 

Вот несколько примеров кодов языков:

  • «en»: английский
  • «en-US»: английская версия для США.
  • «en-cockney»: английская версия кокни.
  • «и-навахо»: язык навахо, на котором говорят некоторые коренные американцы.
  • «x-klingon»: основной тег «x» указывает на экспериментальный язык. тег

Двухбуквенные первичные коды зарезервированы для языка [ISO639]. сокращения. Двухбуквенные коды включают fr (французский), de (немецкий), it (итальянский), nl (голландский), el (греческий), es (испанский), pt (португальский), ar (арабский), he (Иврит), ru (русский), zh (китайский), ja (японский), hi (хинди), ur (урду) и са (санскрит).

Любой двухбуквенный субкод означает страну [ISO3166]. код.

8.1.2 Наследование кодов языков

Элемент наследует информацию о коде языка согласно следующему порядок приоритета (от самого высокого к низшему):

В этом примере основным языком документа является французский («fr»). Один абзац объявляется на испанском («es»), после чего основной язык возвращается на французский. Следующий абзац включает встроенный японский («ja») фраза, после которой основной язык возвращается на французский.



<ГОЛОВА>
 Документ многоязычный 

<ТЕЛО>
  ... Интерпретируется как французский ... 

... Переводится как испанский ...

... Снова интерпретируется как французский ...

... Французский текст, прерванный некоторыми Японский Здесь снова начинается французский ...

Примечание. Ячейки таблицы могут наследовать lang значения не из его родителя, а из первой ячейки в диапазоне. Пожалуйста, проконсультируйтесь раздел по выравниванию наследование для подробностей.

8.1.3 Расшифровка кодов языков

В контексте HTML код языка должен интерпретироваться пользовательскими агентами. как иерархию токенов, а не как отдельный токен. Когда пользовательский агент настраивает рендеринг в соответствии с информацией о языке (например, путем сравнения таблицы стилей языковых кодов и значений lang ), всегда должно быть предпочтительным точное совпадение, но также следует учитывать соответствие первичных кодов достаточным.Таким образом, если lang значение атрибута en-US установлено для HTML элемент, пользовательский агент должен предпочесть информацию о стиле, которая соответствует «en-US» сначала, затем более общее значение «en».

Примечание. Иерархия языковых кодов не гарантирует, что все языки с общим префиксом будут понятны тем, кто свободно владеет одним или больше этих языков. Они позволяют пользователю запрашивать эту общность, когда это правда для этого пользователя.

Определения атрибутов

dir = LTR | RTL [CI]
Этот атрибут определяет базовое направление нейтрального по направлению текста. (я.д., текст, не имеющий присущей направленности, как определено в [UNICODE]) в содержимом элемента и значениях атрибутов. Он также указывает направленность таблиц. Возможные значения:
  • LTR : текст или таблица с написанием слева направо.
  • RTL : текст или таблица с письмом справа налево.

В дополнение к указанию языка документа с lang атрибут, авторам может потребоваться указать базовый направленность (слева направо или справа налево) частей текст документа, структура таблицы и т. д.Это делается с помощью dir атрибут.

Спецификация [UNICODE] определяет направление символов и определяет (сложный) алгоритм определения правильной направленности текст. Если документ не содержит отображаемого символа с письмом справа налево, соответствующий пользовательский агент не требуется применять двунаправленный [UNICODE] алгоритм. Если документ содержит символы с письмом справа налево, и если пользователь агент отображает эти символы, пользовательский агент должен использовать двунаправленный алгоритм.

Хотя Unicode определяет специальные символы, которые определяют направление текста, HTML предлагает конструкции разметки более высокого уровня, которые делают то же самое: dir атрибут (не путать с элементом DIR ) и BDO элемент. Таким образом, чтобы выразить цитату на иврите, более интуитивно понятно написать

  ... цитата на иврите ...  
 

, чем эквивалент со ссылками на Unicode:

& # x202B; & # x05F4; ...а цитата на иврите ...  & # x05F4; & # x202C;
 

Пользовательские агенты должны , а не , использовать lang атрибут для определения направленности текста.

Атрибут dir наследуется и может быть переопределен. Пожалуйста, обратитесь к раздел о наследовании направления текста информация для подробностей.

8.2.1 Введение в двунаправленный алгоритм

В следующем примере показано ожидаемое поведение двунаправленного алгоритм.В нем используются английский язык, написанный слева направо, и иврит, сценарий с написанием справа налево.

Рассмотрим следующий пример текста:

  английский2 ИВРЕЙСКИЙ2 английский4 ИВРЕЙСКИЙ4 английский5 ИВРЕЙСКИЙ6
 

Символы в этом примере (и во всех связанных примерах) хранятся в компьютер так, как они здесь отображаются: первый символ в файле это «е», второе — «n», а последнее — «6».

Предположим, что преобладающий язык документа, содержащего этот абзац английский.Это означает, что базовое направление слева направо. Правильно представление этой строки будет:

английский2 2ТИРВИ английский4 4ТИРВИ английский5 6ТИРВИ
         <------ <------ <------
            H H H
------------------------------------------------->
                       E
 

Пунктирными линиями обозначена структура предложения: английский преобладает, и некоторые тексты на иврите встроены. Достижение правильного презентация не требует дополнительной разметки, так как фрагменты на иврите правильно реверсируется пользовательскими агентами, применяющими двунаправленный алгоритм.

Если, с другой стороны, преобладающим языком документа является иврит, базовое направление — справа налево. Следовательно, правильное представление:

6ТИРВИ английский5 4ТИРВИ английский4 2ТИРВИ английский2
        -------> -------> ------->
            E E E
<-------------------------------------------------
                       ЧАС
 

В этом случае все предложение было представлено справа налево, а встроенные английские последовательности были правильно перевернуты двунаправленным алгоритм.

8.2.2 Наследование направления текста информация

Двунаправленный алгоритм Unicode требует основного направления текста для текста блоки. Чтобы указать базовое направление блочного элемента, установите элемент атрибут dir . Значение по умолчанию dir атрибут - «ltr» (текст слева направо).

Когда Атрибут dir установлен для элемента уровня блока, он остается в силе на время действия элемента и любых вложенных элементов уровня блока.Параметр Атрибут dir во вложенном элементе переопределяет унаследованное значение.

Чтобы установить основное направление текста для всего документа, установите dir в элементе HTML .

Например:



<ГОЛОВА>
 <em> ... заголовок справа налево ... </em> 

 ...право налево ... 

... текст с письмом слева направо ...

... снова текст с письмом справа налево ...

С другой стороны, встроенные элементы

не наследуют каталог атрибут. Это означает, что встроенный элемент без директории Атрибут не открывает дополнительный уровень встраивания с относительно двунаправленного алгоритма. (Здесь элементом считается блочный или встроенный в зависимости от представления по умолчанию.Обратите внимание, что INS и DEL элементы могут быть блочными или встроенными в зависимости от их контекста.)

8.2.3 Установка направления встроенного текста

Двунаправленный алгоритм [UNICODE] автоматически переворачивает встроенные последовательности символов в соответствии с присущей им направленностью (как показано на рисунке). по предыдущим примерам). Однако, как правило, только один уровень вложения может быть учтенным. Чтобы добиться дополнительных уровней встроенных изменений направления, вы должны использовать атрибут dir во встроенном элементе.

Рассмотрим тот же пример текста, что и раньше:

английский2 ИВРЕЙСКИЙ2 английский4 ИВРЕЙСКИЙ4 английский5 ИВРЕЙСКИЙ6
 

Предположим, что преобладающий язык документа, содержащего этот абзац английский. Кроме того, в приведенном выше предложении на английском языке есть раздел на иврите. простирается от HEBREW2 до HEBREW4, а раздел на иврите содержит Цитата на английском языке (english4). Таким образом, желаемое представление текста:

английский2 4ТИРВИ английский4 2ТИРВИ английский5 6ТИРВИ
                 ------->
                    E
         <-----------------------
                    ЧАС
------------------------------------------------->
                    E
 

Чтобы добиться двух встроенных изменений направления, мы должны предоставить дополнительные информация, которую мы делаем, явно ограничивая второе вложение.В этом Например, мы используем элемент SPAN и атрибут dir для разметки текста:

english2  HEBREW2 english4 HEBREW4  english5 HEBREW6
 

Авторы могут также использовать специальные символы Unicode для достижения нескольких встроенных направление меняется. Чтобы добиться встраивания слева направо, окружайте внедренный текст с символами LEFT-TO-RIGHT EMBEDDING ("LRE", шестнадцатеричный 202A) и POP НАПРАВЛЕННОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ ("PDF", шестнадцатеричный, 202C).Чтобы добиться написания справа налево встраивание, окружайте внедренный текст символами СПРАВА ВСТАВЛЕНИЕ ("RTE", шестнадцатеричный 202B) и PDF.

Использование разметки направленности HTML с Unicode персонажи. Авторы и разработчики программного обеспечения для разработки должны быть знать, что конфликты могут возникнуть, если атрибут dir используется во встроенном элементов (в т.ч. BDO ) одновременно с соответствующими [UNICODE] символы форматирования. Предпочтительно использовать один или другой исключительно.Метод разметки дает лучшую гарантию структурной структуры документа. целостность и устраняет некоторые проблемы при редактировании двунаправленного текста HTML с простым текстовым редактором, но некоторые программы могут лучше использовать [UNICODE] символы. Если используются оба метода, следует соблюдать осторожность. для обеспечения правильного размещения разметки и направленного встраивания, или переопределить, в противном случае результаты рендеринга не определены.

8.2.4 Переопределение двунаправленного алгоритма: элемент

BDO

Начальный тег: требуется , Конечный тег: требуется

Определения атрибутов

директ = LTR | RTL [CI]
Этот обязательный атрибут определяет базовое направление текста элемента. содержание.Это направление отменяет присущую символам направленность как определено в [UNICODE]. Возможные значения:
  • LTR : текст слева направо.
  • RTL : текст с письмом справа налево.

Атрибуты, определенные в другом месте

Двунаправленный алгоритм и атрибут dir обычно достаточно для управлять встроенными изменениями направления. Однако могут возникнуть ситуации, когда двунаправленный алгоритм приводит к неправильному представлению.Модель BDO элемент позволяет авторам отключить двунаправленный алгоритм для выбранных фрагментов текста.

Рассмотрим документ, содержащий тот же текст, что и раньше:

английский2 ИВРЕЙСКИЙ2 английский4 ИВРЕЙСКИЙ4 английский5 ИВРЕЙСКИЙ6
 

, но предположим, что этот текст уже размещен в визуальном порядке. Одна причина для этого может быть, что стандарт MIME ([RFC2045], [RFC1556]) отдает предпочтение визуальному порядку, то есть символу с письмом справа налево. последовательности вставляются в поток байтов справа налево.В электронном письме указанное выше может быть отформатирован, включая разрывы строк, как:

английский2 2ТИРВИ английский4
4ТИРВИ английский 5 6ТИРВИ
 

Это противоречит двунаправленному [UNICODE] алгоритм, потому что этот алгоритм инвертирует 2WERBEH, 4WERBEH и 6WERBEH во второй раз, показывая слова на иврите слева направо, а не справа налево.

Решение в этом случае - переопределить двунаправленный алгоритм на помещая выдержку из электронного письма в PRE (для сохранения разрывов строк) и каждый линия в Элемент BDO , атрибут dir которого установлен на LTR :

 английский2 2WERBEH английский4 
 4ТИРВИ английский5 6ТИРВИ 

Это говорит двунаправленному алгоритму: «Оставь меня слева направо!» и будет произвести желаемую презентацию:

английский2 2ТИРВИ английский4
4ТИРВИ английский 5 6ТИРВИ
 

Элемент BDO следует использовать в сценариях, где абсолютный контроль над Требуется порядок следования (например,g., многоязычные номера деталей). Модель Атрибут dir является обязательным для этого элемента.

Авторы могут также использовать специальные символы Юникода, чтобы переопределить двунаправленный алгоритм - LEFT-TO-RIGHT OVERRIDE (202D) or RIGHT-TO-LEFT ПЕРЕЗАГРУЗКА (шестнадцатеричный 202E). НАПРАВЛЕННОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ POP (шестнадцатеричный 202C) символ завершает любое двунаправленное переопределение.

Примечание. Напомним, что конфликты могут возникнуть, если dir атрибут используется во встроенных элементах (включая BDO ) одновременно с соответствующие символы форматирования [UNICODE].

Двунаправленность и кодировка символов Согласно [RFC1555] и [RFC1556] существуют специальные соглашения для использования значения параметра "charset", указывающие на двунаправленную обработку в почте MIME, в в частности, чтобы различать визуальный, неявный и явный направленность. Значение параметра «ISO-8859-8» (для иврита) обозначает визуальное кодирование, «ISO-8859-8-i» означает неявную двунаправленность, а «ISO-8859-8-e» обозначает явную направленность.

Поскольку HTML использует алгоритм двунаправленности Unicode, соответствующий документы, закодированные с использованием ISO 8859-8, должны быть помечены как «ISO-8859-8-i». Явный направленное управление также возможно с помощью HTML, но не может быть выражено с помощью ISO 8859-8, поэтому «ISO-8859-8-e» использовать не следует.

Значение «ISO-8859-8» означает, что документ отформатирован визуально, неправильное использование разметки (например, ТАБЛИЦА с выравниванием по правому краю и без переноса строк) для обеспечения разумного отображения на старых пользовательских агентах, которые не обрабатывают двунаправленность.Такие документы не соответствуют данной спецификации. При необходимости их можно привести в соответствие с действующей спецификацией (и на то же время будет отображаться правильно на старых пользовательских агентах), добавив BDO разметка там, где это необходимо. Вопреки тому, что сказано в [RFC1555] и [RFC1556], ISO-8859-6 (арабский) - , а не . визуальное упорядочивание.

8.2.5 Персонаж ссылки для контроля направления и присоединения

Поскольку иногда возникает двусмысленность относительно направленности определенных персонажи (e.g., пунктуация), спецификация [UNICODE] включает символы для обеспечения их правильного разрешения. Кроме того, Unicode включает некоторые символы для управления поведением присоединения, где это необходимо (например, некоторые ситуации с арабскими буквами). HTML 4 включает ссылки на эти символы.

В следующем отрывке из DTD представлены некоторые направленные объекты:

   
   
   
   
 

Сущность zwnj используется для блокировки поведения соединения в контекстах. где присоединение произойдет, но не должно.Объект zwj выполняет противоположный; он заставляет присоединиться, когда этого не происходит, но должно быть. Например, Арабская буква «HEH» используется для сокращения «Hijri», названия исламского календарная система. Поскольку изолированная форма "HEH" выглядит как цифра пять, используется арабским шрифтом (на основе индийских цифр), чтобы предотвратить вводя в заблуждение "HEH" как последнюю цифру пять в году, начальная форма "HEH" - использовал. Однако нет следующего контекста (т. Е. Присоединительного письма), к которому «ХЭ» может присоединиться.Этот контекст обеспечивает символ zwj .

Точно так же в персидских текстах есть случаи, когда буква, которая обычно присоединяться к следующей букве в скорописном соединении не должен. В Символ zwnj используется для блокировки соединения в таких случаях.

Другие символы, lrm и rlm , используются для сила направленности направленно нейтральных персонажей. Например, если двойные кавычки ставятся между арабским (справа налево) и латинским (слева направо) буква, направление кавычек неясно (это цитируя арабский текст или латинский текст?).Модели lrm и Символы rlm имеют свойство направления, но не имеют ширины и слова / строки сломать собственность. Пожалуйста, обратитесь к [UNICODE] для получения дополнительной информации подробности.

Зеркальные символьные глифы. В целом двунаправленный алгоритм не отражает глифы символов, а оставляет их незатронутый. Исключением являются такие символы, как круглые скобки (см. [UNICODE], таблица 4-7). В случаях, когда требуется зеркальное отображение, например, для Египетские иероглифы, греческий бустрофедон или специальные дизайнерские эффекты, это следует управлять стилями.

8.2.6 влияние таблиц стилей на двунаправленность

В общем, использование таблиц стилей для изменения визуального рендеринга элемента с от уровня блока к встроенному или наоборот. Однако, поскольку двунаправленный алгоритм основан на различие на строчном / блочном уровне, особое внимание следует уделять во время трансформация.

Когда встроенный элемент, не имеющий атрибута dir , преобразуется в стиль блочного элемента по таблице стилей, он наследует dir атрибута ближайшего родительского элемента блока, чтобы определить базовое направление блок.

Когда элемент блока, не имеющий атрибута dir , преобразуется в стиль встроенного элемента таблицей стилей, итоговая презентация должен быть эквивалентен с точки зрения двунаправленного форматирования форматированию полученный явным добавлением dir Атрибут (присвоено унаследованное значение) для преобразованный элемент.

Политика и английский язык

Большинство людей, которые вообще занимаются этим вопросом, признали бы, что английский язык плохой, но обычно предполагается, что мы не можем сознательными действиями что-либо с этим поделать.Наша цивилизация находится в упадке, и наш язык - как гласит этот аргумент - неизбежно должен участвовать в общем коллапсе. Отсюда следует, что любая борьба со злоупотреблениями языком - это сентиментальный архаизм, как и предпочтение свечей электрическому свету или кабины самолетам. За этим кроется полусознательная вера в то, что язык - это естественный рост, а не инструмент, который мы создаем для наших собственных целей.

Теперь ясно, что упадок языка должен в конечном итоге иметь политические и экономические причины: это происходит не просто из-за плохого влияния того или иного отдельного писателя.Но следствие может стать причиной, усиливая первоначальную причину и производя тот же эффект в усиленной форме, и так до бесконечности. Мужчина может напиться, потому что чувствует себя неудачником, а затем потерпеть неудачу еще больше, потому что выпьет. Скорее то же самое происходит с английским языком. Это становится уродливым и неточным, потому что наши мысли глупы, но неряшливость нашего языка облегчает нам возникновение глупых мыслей. Дело в том, что процесс обратимый.Современный английский, особенно письменный, полон вредных привычек, которые распространяются путем имитации, и которых можно избежать, если кто-то захочет взять на себя необходимые усилия. Если избавиться от этих привычек, можно будет мыслить более ясно, и ясное мышление станет необходимым первым шагом на пути к политическому возрождению: так, чтобы борьба с плохим английским языком не была легкомысленной и не являлась исключительной заботой профессиональных писателей. Я вернусь к этому сейчас и надеюсь, что к тому времени значение того, что я здесь сказал, станет яснее.Между тем, вот пять образцов английского языка в том виде, в котором он сейчас привычно пишется.

Эти пять отрывков были выбраны не потому, что они особенно плохи - я мог бы процитировать гораздо хуже, если бы выбрал, - а потому, что они иллюстрируют различные умственные пороки, от которых мы сейчас страдаем. Они немного ниже среднего, но являются довольно репрезентативными примерами. Я пронумеровываю их, чтобы при необходимости можно было к ним вернуться:

1. Я действительно не уверен, будет ли неверно утверждать, что Милтон, который когда-то казался не похожим на Шелли семнадцатого века, не стал из-за опыта, который с каждым годом становился все более горьким, все более чуждым [sic ] основателю секты иезуитов, терпеть которую его не могло ничто.

Профессор Гарольд Ласки (Эссе Свобода выражения мнения )

2. Прежде всего, мы не можем играть в уток и селезней с родным набором идиом, который предписывает вопиющие сочетания слов, поскольку Basic примиряет с для терпит , или терпит для сбивает с толку .

Профессор Ланселот Хогбен ( Interglossia )

3. С одной стороны, у нас есть свободная личность: она по определению не невротична, поскольку у нее нет ни конфликта, ни мечты.Его желания, такие как они есть, прозрачны, поскольку они - это как раз то, что институциональное одобрение держит на переднем крае сознания; другой институциональный образец изменил бы их количество и интенсивность; в них нет ничего естественного, несводимого или опасного в культурном отношении. Но , с другой стороны, , социальная связь сама по себе есть не что иное, как взаимное отражение этих самозащищенных целостностей. Вспомните определение любви. Разве это не картина маленького академика? Где в этом зеркальном зале есть место для личности или братства?

Очерк психологии в Политиках (Нью-Йорк)

4.Все «лучшие люди» из джентльменских клубов и все неистовые фашистские капитаны, объединенные общей ненавистью к социализму и животным ужасом перед нарастающей волной массового революционного движения, обратились к провокациям, к подлому поджогу, к средневековью. легенды об отравленных колодцах, чтобы узаконить собственное уничтожение пролетарских организаций и поднять возбужденную мелкую буржуазию до шовинистического рвения во имя борьбы с революционным выходом из кризиса.

Коммунистическая брошюра

5.Чтобы вдохнуть новый дух в эту старую страну, необходимо провести одну тернистую и спорную реформу, а именно гуманизацию и гальванизацию Би-Би-Си. Робость здесь будет свидетельствовать о язве и атрофии души. Сердце Британии может быть здоровым и сильным, например, но рев британского льва в настоящее время подобен рыку Нижнего в шекспировской пьесе «Сон в летнюю ночь» - такой же нежный, как любой сосущий голубь. Новая мужественная Британия не может продолжаться бесконечно, чтобы ее унижали в глазах или, скорее, в ушах мира изнеженные томления Лэнгхэм-плейс, нагло маскирующиеся под «стандартный английский».Когда «Голос Британии» слышен в девять часов, лучше далеко и бесконечно менее смешно слышать честно опущенные голоса, чем нынешний игривый, надутый, заторможенный, школьный крик безупречных, застенчивых мяукающих девиц!

Письмо в Трибуне

Каждый из этих отрывков имеет свои собственные недостатки, но, помимо уродства, которого можно избежать, им присущи два общих качества. Во-первых, устаревшие образы; другой - неточность.Писатель либо имеет значение и не может его выразить, либо он непреднамеренно говорит что-то еще, либо ему почти безразлично, значат ли его слова что-нибудь или нет. Эта смесь расплывчатости и явной некомпетентности - самая заметная характеристика современной английской прозы, и особенно любой политической литературы. Как только поднимаются определенные темы, конкретное растворяется в абстрактном, и кажется, что никто не в состоянии придумать не банальные обороты речи: проза состоит все меньше и меньше из слов, выбранных ради их значения, и еще и еще из фраз скреплены вместе, как секции сборного птичника.Ниже я перечисляю с примечаниями и примерами различные уловки, с помощью которых обычно уклоняются от работы по построению прозы.

Умирающие метафоры. Недавно изобретенная метафора помогает мысли, вызывая визуальный образ, в то время как, с другой стороны, метафора, которая технически «мертва» (например, железное разрешение), в действительности превратилась в обычное слово и обычно может использоваться без потери яркости. Но между этими двумя классами есть огромная свалка изношенных метафор, которые утратили всякую выразительную силу и используются просто потому, что избавляют людей от необходимости придумывать себе фразы.Примеры: Включите изменения, возьмите дубину, держитесь за леску, езжайте грубо, встаньте плечом к плечу, сыграйте на руку, нет топора для измельчения, крошка на мельницу, рыбалка в мутной воде, в порядке дня, ахиллесова пята, лебединая песня, рассадник . Многие из них используются без знания их значения (что такое «трещина», например?), А несовместимые метафоры часто смешиваются, что является верным признаком того, что писателя не интересует то, что он говорит. Некоторые современные метафоры были искажены из их первоначального значения, и те, кто их использует, даже не подозревают об этом.Например, буксирует линию иногда записывается как буксировка линии . Другой пример - это молоток и наковальня , который теперь всегда используется, подразумевая, что наковальне будет хуже всего. В реальной жизни молот всегда ломает наковальня, а не наоборот: писатель, который задумался над тем, что он говорит, избежит искажения исходной фразы.

ОПЕРАТОРЫ ИЛИ ГЛАВНЫЕ ЛОЖНЫЕ КОНЕЧНОСТИ. Это избавляет от необходимости выбирать подходящие глаголы и существительные и в то же время дополняет каждое предложение дополнительными слогами, которые придают ему вид симметрии.Характерные фразы: приводить в негодность, выступать против, вступать в контакт, подвергаться воздействию, вызывать, давать основания, оказывать влияние, играть ведущую роль (роль) в, давать о себе знать, действовать, проявлять тенденцию для, служить цели, и т. д. и т. д. Лейтмотивом является исключение простых глаголов. Вместо одного слова, такого как сломать, остановить, испортить, исправить, убить, глагол превращается в фразу , состоящую из существительного или прилагательного, прикрепленного к некоторому универсальному глаголу, например , доказывать, служить , форма, игра, рендер .Кроме того, пассивный залог везде, где это возможно, используется вместо активного, а конструкции существительных используются вместо герундий ( при проверке вместо при проверке ). Диапазон глаголов дополнительно сокращен за счет образования -ize и de- , а банальным высказываниям придается вид глубины за счет образования not un-. Простые союзы и предлоги заменяются такими фразами, как , с учетом того факта, что, с учетом, в интересах, по гипотезе, что ; и концы предложений спасаются разочарованием такими громкими банальностями, как , очень желать лучшего, не может быть оставлено без внимания, развитие, которого следует ожидать в ближайшем будущем, заслуживает серьезного рассмотрения, доведено до удовлетворительного заключения, и так далее и так далее.

УДИВИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ. Такие слова, как феномен, элемент, индивидуальный (как существительное), цель, категориальный, эффективный, виртуальный, базовый, первичный, продвигать, составлять, демонстрировать, эксплуатировать, использовать, устранять, ликвидировать, , используются, чтобы приукрасить простое утверждение и дать атмосфера научной беспристрастности к предвзятым суждениям. Такие прилагательные, как эпохальный, эпический, исторический, незабываемый, торжествующий, вековой, неизбежный, неумолимый, истинный, , используются для обозначения гнусного процесса международной политики, в то время как письмо, направленное на прославление войны, обычно приобретает архаический оттенок. Его характерными словами являются: царство, трон, колесница, кольчуга, трезубец, меч, щит, баклер, знамя, сапог, боевой дух. Иностранные слова и выражения, такие как cul de sac, ancien mode, deus ex machina, mutatis mutandis, status quo, gleichschaltung, weltanschauung, , используются для создания атмосферы культуры и элегантности. За исключением полезных сокращений i. э., д. г. и т. д., нет никакой реальной необходимости в каких-либо сотнях иностранных фраз, используемых в настоящее время в английском языке. Плохих писателей, особенно ученых, политиков и социологов, почти всегда преследует мысль о том, что латинские или греческие слова превосходнее саксонских, а ненужные слова вроде ускоряют, улучшают, предсказывают, посторонние, лишенные разложения, тайные, подводные и т. Д. и сотни других постоянно опираются на свои англосаксонские числа (1) .Жаргон, свойственный марксистскому письму ( гиена, палач, каннибал, мелкий буржуа, эти дворяне, лакей, лакей, бешеный пес, белая гвардия, и т. Д.), Состоит в основном из слов, переведенных с русского, немецкого или французского языков; но нормальный способ придумать новое слово - использовать латинский или греческий корень с соответствующим аффиксом и, при необходимости, формированием размера. Часто бывает проще придумывать слова такого типа ( deregionalize, impermitted, внебрачный, нефрагментарный и т. Д.), Чем придумывать английские слова, которые охватывают смысл.В результате в целом увеличивается неряшливость и расплывчатость.

БЕССМЫСЛЕННЫЕ СЛОВА. В некоторых видах письма, особенно в художественной и литературной критике, нормально встретить длинные отрывки, которые почти полностью лишены смысла (2) . Такие слова, как романтик, пластика, ценности, человек, мертвый, сентиментальный, естественный, жизнеспособность, , используемые в художественной критике, строго бессмысленны в том смысле, что они не только не указывают на какой-либо обнаруживаемый объект, но и вряд ли когда-либо ожидаются. сделать это читателем.Когда один критик пишет: «Отличительной чертой работы мистера Икс является его живое качество», а другой пишет: «Что сразу бросается в глаза в работе мистера Икс, так это его особая мертвенность», читатель принимает это как простое различное мнение. Если бы использовать такие слова, как черный и белый , вместо жаргонных слов мертвый и живой , он сразу увидел бы, что этот язык используется ненадлежащим образом. Подобным образом злоупотребляют многими политическими словами.Слово Фашизм теперь не имеет значения, кроме как в той мере, в какой оно означает «что-то нежелательное». Каждое из слов демократия, социализм, свобода, патриотический, реалистический, справедливость имеет несколько различных значений, которые нельзя согласовать друг с другом. В случае такого слова, как демократия , не только нет согласованного определения, но и попытки дать его встретят сопротивление со всех сторон. Почти повсеместно считается, что, когда мы называем страну демократической, мы ее хвалим: следовательно, защитники любого режима заявляют, что это демократия, и опасаются, что им, возможно, придется прекратить использовать это слово, если оно будет привязано к какой-либо одно значение.Подобные слова часто используются сознательно нечестно. То есть человек, который их использует, имеет собственное частное определение, но позволяет слушателю думать, что он имеет в виду совсем другое. Заявления типа Маршал Петен был настоящим патриотом, Советская пресса - самая свободная в мире, Католическая церковь выступает против преследований, почти всегда делаются с намерением обмануть. Другими словами, употребляемыми в различных значениях, в большинстве случаев более или менее нечестно, являются: класс, тоталитарный, наука, прогрессивный, реакционный, буржуазный, равенство.

Теперь, когда я составил этот каталог мошенничества и извращений, позвольте мне привести еще один пример того, к чему они приводят. На этот раз он должен быть по своей природе воображаемым. Я собираюсь перевести отрывок с хорошего английского на самый худший современный английский. Вот известный стих из Екклесиаста :

Я вернулся и увидел под солнцем, что гонка не для быстрых, ни битва для сильных, ни хлеб для мудрых, ни богатство для людей разумных, ни еще не милость для людей умелых; но время и случай случаются со всеми ними.

Вот оно на современном английском:

Объективное рассмотрение современных явлений заставляет прийти к выводу, что успех или неудача в соревновательной деятельности не проявляют тенденции к соизмеримости с врожденными способностями, но что значительный элемент непредсказуемого должен неизменно приниматься во внимание.

Это пародия, но не очень грубая. Пример (3) выше, например, содержит несколько патчей одного и того же английского языка.Будет видно, что я не сделал полного перевода. Начало и конец предложения довольно точно соответствуют исходному значению, но в середине конкретные иллюстрации - гонка, битва, хлеб - растворяются в расплывчатых фразах «успех или неудача в соревновательной деятельности». Это должно было быть так, потому что ни один современный писатель, о котором я говорю, - никто, способный использовать такие фразы, как «объективные размышления о современных явлениях», никогда не смог бы излагать свои мысли таким точным и подробным образом.Вся тенденция современной прозы далека от конкретности. А теперь проанализируйте эти два предложения более внимательно. Первый содержит сорок девять слов, но только шестьдесят слогов, и все его слова - слова повседневной жизни. Второй содержит тридцать восемь слов из девяноста слогов: восемнадцать из этих слов имеют латинские корни, а одно - греческое. Первое предложение содержит шесть ярких образов и только одну фразу («время и случай»), которую можно назвать расплывчатой. Во втором нет ни одной свежей, привлекающей внимание фразы, и, несмотря на свои девяносто слогов, он дает только сокращенную версию смысла, содержащегося в первом.Тем не менее, без сомнения, это второй вид предложений, которые все более популярны в современном английском языке. Не хочу преувеличивать. Этот вид написания еще не универсален, и простота будет проявляться кое-где на самой плохо написанной странице. Тем не менее, если бы вам или мне сказали написать несколько строк о неопределенности судьбы людей, мы, вероятно, подошли бы гораздо ближе к моему воображаемому предложению, чем к предложению из Екклесиаста .

Как я пытался показать, современное письмо в худшем случае не состоит в подборе слов ради их значения и изобретении образов, чтобы сделать смысл более ясным.Он состоит в том, чтобы склеить вместе длинные полосы слов, которые уже были упорядочены кем-то другим, и сделать результаты презентабельными с помощью явного вздора. Такой способ письма привлекает своей простотой. Легче - даже быстрее, если у вас есть привычка - сказать . На мой взгляд, это не неоправданное предположение, что , чем сказать , я думаю, . Если вы используете готовые фразы, вам не только не нужно искать слова; вам также не нужно беспокоиться о ритме ваших предложений, поскольку эти фразы обычно расположены так, чтобы быть более или менее благозвучными.Когда вы сочиняете в спешке - например, когда диктуете стенографистке или произносите публичную речь - вполне естественно впасть в претенциозный латинизированный стиль. Теги вроде - соображение, которое мы должны сделать, чтобы иметь в виду или - вывод, с которым все мы с готовностью согласимся. спасет многие предложения от неудач. Используя устаревшие метафоры, сравнения и идиомы, вы экономите много умственных усилий за счет того, что оставляете свой смысл расплывчатым не только для вашего читателя, но и для вас самих.В этом значение смешанных метафор. Единственная цель метафоры - вызвать визуальный образ. Когда эти образы сталкиваются - как в «Фашистский осьминог» спел свою лебединую песню, сапог бросают в плавильный котел - можно считать уверенным, что писатель не видит мысленный образ объектов, которые он называет; другими словами, он на самом деле не думает. Посмотрите еще раз на примеры, которые я привел в начале этого эссе. Профессор Ласки (1) использует пять негативов в пятидесяти трех словах.Один из них является излишним, делая бессмысленным весь отрывок, и вдобавок есть оговорка - alien для родственного - вносящая дальнейшую бессмыслицу и несколько неуклюжих частей, которых можно избежать, которые увеличивают общую неопределенность. Профессор Хогбен (2) играет на уток и селезней с батареей, которая может выписывать рецепты, и, не одобряя повседневную фразу , терпимую с , не желает искать в словаре вопиющий и видеть, что это означает; (3), если к нему относиться недоброжелательно, просто бессмысленно: вероятно, можно было бы понять его предполагаемое значение, прочитав всю статью, в которой он встречается.В (4) писатель более или менее знает, что он хочет сказать, но скопление устаревших фраз душит его, как чайные листья блокируют раковину. В (5) слова и значение почти расстались. Люди, которые пишут в такой манере, обычно имеют общее эмоциональное значение - им не нравится одно и они хотят выразить солидарность с другим, - но их не интересуют детали того, что они говорят. Скрупулезный писатель в каждом написанном им предложении задаст себе как минимум четыре вопроса, а именно: что я пытаюсь сказать? Какие слова это выразят? Какой образ или идиома сделает его яснее? Достаточно ли свежо это изображение, чтобы произвести эффект? И он, вероятно, задаст себе еще два вопроса: можно короче? Сказал ли я что-нибудь уродливое, чего можно избежать? Но вы не обязаны идти на все эти хлопоты.Вы можете уклониться от этого, просто открыв свой разум и позволив готовым фразам скопиться. Они будут строить ваши предложения для вас - даже в определенной степени думать ваши мысли за вас - и при необходимости они будут выполнять важную услугу о частичном сокрытии вашего смысла даже от самого себя. Именно здесь становится ясной особая связь между политикой и уничижением языка.

В наше время в целом верно, что политическая литература - это плохая литература.В тех случаях, когда это неправда, обычно оказывается, что писатель является своего рода бунтарем, выражающим свое личное мнение, а не «партийную линию». Православие, какого бы цвета оно ни было, похоже, требует безжизненного подражательного стиля. Политические диалекты, которые можно найти в брошюрах, передовых статьях, манифестах, Белых книгах и выступлениях заместителей министра, конечно, различаются от партии к партии, но все они похожи в том, что почти никогда не найдешь в них свежего, яркого, яркого и свежего. самодельный оборот речи. Когда кто-то наблюдает, как какой-то усталый хакер на платформе механически повторяет знакомые фразы - зверство, зверства, железная пята, окровавленная тирания, свободные народы мира, встать плечом к плечу - часто возникает любопытное ощущение, что человек не наблюдает за живой человек, но какая-то пустышка: чувство, которое внезапно усиливается в моменты, когда свет ловит очки говорящего и превращает их в чистые диски, за которыми, кажется, нет глаз.И это вовсе не фантастика. Оратор, использующий подобную фразеологию, ушел на некоторое расстояние, чтобы превратиться в машину. Соответствующие звуки исходят из его гортани, но его мозг не задействован, как было бы, если бы он сам подбирал слова. Если речь, которую он произносит, он привык произносить снова и снова, он может почти не осознавать, что говорит, как когда человек произносит ответы в церкви. И это пониженное состояние сознания, если не обязательно, во всяком случае благоприятствует политическому конформизму.

В наше время политическая речь и письмо в значительной степени являются защитой того, чего нельзя оправдать. Такие вещи, как продолжение британского правления в Индии, российские чистки и депортации, сброс атомных бомб на Японию, действительно можно защитить, но только аргументами, которые слишком жестокие для большинства людей и которые не согласуются с заявленные цели политических партий. Таким образом, политический язык должен состоять в основном из эвфемизма, вопросов и явной туманной неопределенности.Беззащитные деревни подвергаются бомбардировкам с воздуха, жителей изгоняют в сельскую местность, скот расстреливают из пулеметов, хижины поджигаются зажигательными пулями: это называется умиротворение . Миллионы крестьян лишаются своих хозяйств и отправляются тащиться по дорогам, не имея больше, чем они могут унести: это называется перемещением населения или исправлением границ . Людей сажают на годы без суда и следствия, или стреляют в затылок, или отправляют умирать от цинги в лесных лагерях Арктики: это называется ликвидация ненадежных элементов .Такая фразеология нужна, если кто-то хочет называть вещи, не вызывая их мысленных образов. Возьмем, к примеру, какого-нибудь удобного английского профессора, защищающего русский тоталитаризм. Он не может прямо сказать: «Я верю в убийство ваших оппонентов, если этим можно добиться хороших результатов». Наверное, поэтому он скажет что-то вроде этого:

«Свободно признавая, что советский режим демонстрирует определенные черты, которые гуманитарий склонен осуждать, мы должны, я думаю, согласиться с тем, что определенное ограничение права на политическую оппозицию неизбежно сопутствует переходным периодам и что жесткие меры которые призваны пройти русские люди, были вполне оправданы в сфере конкретных достижений.’

Сам по себе надутый стиль - это своего рода эвфемизм. Масса латинских слов обрушивается на факты, как мягкий снег, размывая очертания и скрывая все детали. Великий враг ясного языка - неискренность. Когда существует разрыв между реальными и заявленными целями, человек как бы инстинктивно обращается к длинным словам и исчерпывающим идиомам, как каракатица, брызгающая чернилами. В наше время не существует такой вещи, как «держаться подальше от политики». Все вопросы являются политическими, а сама политика - это масса лжи, уловок, глупостей, ненависти и шизофрении.Когда общая атмосфера плохая, страдает язык. Я должен ожидать обнаружить - это предположение, которое у меня недостаточно для проверки, - что немецкий, русский и итальянский языки ухудшились за последние десять или пятнадцать лет в результате диктатуры.

Но если мысль искажает язык, язык может также искажать мысль. Неправильное употребление может распространяться из-за традиций и подражания даже среди людей, которые должны знать и действительно знают это лучше. Униженный язык, который я обсуждал, в некотором смысле очень удобен.Такие фразы, как , являются вполне оправданным предположением, оставляют желать лучшего, бесполезны, соображение, о котором мы должны помнить, - это постоянное искушение, пакет аспирина всегда под рукой. Просмотрите это эссе, и вы наверняка обнаружите, что я снова и снова совершал те самые ошибки, против которых протестую. Сегодня утром я получил брошюру об условиях в Германии. Автор говорит мне, что «почувствовал побуждение» написать это.Я открываю его наугад, и вот почти первое предложение, которое я вижу: «[Союзники] имеют возможность не только добиться радикальной трансформации социальной и политической структуры Германии таким образом, чтобы избежать националистической реакции в самой Германии. , но в то же время закладывая основы совместной и объединенной Европы ». Видите ли, он« чувствует побуждение »писать - полагает, что ему есть что сказать новое - и все же его слова, как кавалерия лошади, отвечая на звук горна, автоматически группируются в знакомую мрачную структуру.Это вторжение в сознание готовых фраз ( закладывает основы, достигается радикальная трансформация ) можно предотвратить только в том случае, если человек постоянно остерегается их, и каждая такая фраза обезболивает часть нашего мозга.

Я сказал ранее, что упадок нашего языка, вероятно, излечим. Те, кто отрицают это, возразят, если они вообще приведут аргумент, что язык просто отражает существующие социальные условия, и что мы не можем повлиять на его развитие, напрямую воздействуя на слова и конструкции.Что касается общего тона или духа языка, это может быть правдой, но не в деталях. Глупые слова и выражения часто исчезали не в результате какого-либо эволюционного процесса, а из-за сознательных действий меньшинства. Два недавних примера: исследуют все проспекты и не оставляют камня на камне , которые были убиты насмешками нескольких журналистов. Существует длинный список надутых метафор, от которых также можно было бы избавиться, если бы достаточное количество людей заинтересовались этой работой; а также должна быть возможность высмеять формирование not un- (3) , чтобы уменьшить количество латинского и греческого языков в среднем предложении, вытеснить иностранные фразы и ошибочные научные слова, и, в в общем, чтобы претенциозность вышла из моды.Но все это мелочи. Защита английского языка подразумевает нечто большее, и, возможно, лучше всего начать с того, что не подразумевает .

Начнем с того, что это не имеет ничего общего с архаизмом, с спасением устаревших слов и оборотов речи или с установлением «стандартного английского», от которого никогда нельзя отказываться. Напротив, он особенно озабочен отбрасыванием каждого слова или идиомы, которые утратили свою полезность. Это не имеет ничего общего с правильной грамматикой и синтаксисом, которые не имеют значения до тех пор, пока человек проясняет свой смысл, или с избеганием американизмов, или с тем, что называется «хорошим стилем прозы».С другой стороны, он не касается фальшивой простоты и попытки сделать письменный английский разговорным. Это даже не означает во всех случаях предпочтение саксонского слова латинскому, хотя подразумевает использование наименьшего количества и кратчайших слов, которые охватывают смысл. Прежде всего необходимо позволить значению выбрать слово, а не наоборот. В прозе худшее, что можно сделать со словами, - это подчиниться им. Когда вы думаете о конкретном объекте, вы думаете без слов, а затем, если вы хотите описать то, что визуализировали, вы, вероятно, будете искать, пока не найдете точные слова, которые кажутся ему подходящими.Когда вы думаете о чем-то абстрактном, вы более склонны использовать слова с самого начала, и, если вы не приложите сознательные усилия, чтобы предотвратить это, существующий диалект ворвется и сделает всю работу за вас за счет размытия или даже изменения ваш смысл. Наверное, лучше как можно дольше отложить употребление слов и как можно яснее понять смысл с помощью картинок и ощущений. После этого можно выбрать - а не просто принять - фразы, которые лучше всего передают смысл, а затем переключаться между ними и решать, какое впечатление одно слово может произвести на другого человека.Это последнее усилие ума отсекает все устаревшие или смешанные образы, все заранее подготовленные фразы, ненужные повторы, а также вздор и неясность в целом. Но часто можно сомневаться в эффекте слова или фразы, и ему нужны правила, на которые можно положиться, когда инстинкт дает сбой. Я думаю, что следующие правила подходят для большинства случаев:

  1. Никогда не используйте метафоры, сравнения или другие выражения речи, которые вы привыкли видеть в печати.
  2. Никогда не используйте длинное слово вместо короткого.
  3. Если есть возможность вырезать слово, всегда вырезайте его.
  4. Никогда не используйте пассив, если можно использовать активный.
  5. Никогда не используйте иностранную фразу, научное слово или жаргонное слово, если вы можете придумать их повседневный английский эквивалент.
  6. Скорее нарушите любое из этих правил, чем скажите что-нибудь откровенно варварское.

Эти правила звучат элементарно, и так оно и есть, но они требуют глубокого изменения отношения ко всем, кто привык писать в модном ныне стиле.Можно было оставить их все и при этом писать на плохом английском, но нельзя было написать то, что я цитировал в этих пяти образцах в начале этой статьи.

Я здесь не рассматривал литературное использование языка, а просто язык как инструмент для выражения, а не для сокрытия или предотвращения мысли. Стюарт Чейз и другие приблизились к утверждению, что все абстрактные слова бессмысленны, и использовали это как предлог для защиты своего рода политического квиетизма.Если вы не знаете, что такое фашизм, как вы можете бороться с фашизмом? Не нужно глотать такие абсурды, как эта, но следует признать, что нынешний политический хаос связан с упадком языка и что можно, вероятно, добиться некоторого улучшения, начав с словесного конца. Если вы упростите свой английский, вы освободитесь от худших безумств ортодоксии. Вы не можете говорить ни на одном из необходимых диалектов, и когда вы сделаете глупое замечание, его глупость будет очевидна даже для вас самих.Политический язык - и с некоторыми вариациями это справедливо для всех политических партий, от консерваторов до анархистов - призван сделать ложь правдивой, а убийство - респектабельным, а также придать солидности чистому ветру. Все это в одно мгновение изменить нельзя, но можно хотя бы изменить свои привычки, а иногда можно даже, если достаточно громко издеваться, послать какую-нибудь заезженную и бесполезную фразу - какой-то сапог , ахиллесова пята , парник, плавильный котел, испытание кислотой, настоящий ад, или другой кусок словесного мусора - в мусорное ведро, которому он принадлежит.

_____

1) Интересной иллюстрацией этого является то, как английские названия цветов, которые использовались до недавнего времени, вытесняются греческими, львиный зев становится antirrhinum , незабудка становится myosotis и т. Д. Трудно увидеть какую-либо практическую причину для этого изменения моды: вероятно, это связано с инстинктивным отказом от более простого слова и смутным ощущением того, что греческое слово является научным.[назад]

2) Пример: «Комфортная католичность восприятия и образа, странно Уитмэновская в диапазоне, почти полная противоположность эстетическому принуждению, продолжает вызывать этот дрожащий атмосферный накапливающийся намек на жестокую, неумолимо безмятежную вневременность .

Оставьте комментарий